Tam Lin كلمات أغنية ترجمة عربية

اتفاقية فيربورت - تام لين

by Fairport Convention

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fairport Convention Tam Lin

Сapo 2
كابو 2
I forbid you maidens all that wear gold in your hair
أحرم عليكم أيها العذارى كل ما يضع الذهب في شعركم
To travel to Carterhaugh for young Tam Lin is there
السفر إلى كارترهاو للشباب تام لين موجود
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
None that go by Carterhaugh but they leave him a pledge
لا أحد يمر بكارترهاو لكنهم يتركون له تعهدًا
Either their mantles of green or else their maiden head
إما عباءاتهم الخضراء أو رأسهم قبل الزواج
D----------2--0-----0-??2---|
د----------2--0----0-؟؟2---|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
ربطت جانيت قميصها الأخضر قليلاً فوق ركبتها
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
وقد ذهبت إلى كارترهاو بأسرع ما يمكن
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
She'd not pulled a double rose, a rose but only two
لم تسحب وردة مزدوجة، وردة بل اثنتين فقط
When up there came young Tam Lin, says -Lady, pull no more-
عندما جاء الشاب تام لين، يقول -سيدتي، لا تسحبي المزيد-
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
"And why come you to Carterhaugh without command from me-"
"ولماذا أتيت إلى كارترهاو دون أمر مني-"
"I'll come and go", young Janet said, "and ask no leave of thee-
قالت جانيت الصغيرة: "سآتي وأذهب، ولن أطلب منك الإجازة-
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
ربطت جانيت قميصها الأخضر قليلاً فوق ركبتها
And she's gone to her father as fast as go can she
وذهبت إلى والدها بأسرع ما يمكن
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
Well, up then spoke her father dear and he spoke meek and mild
حسنًا، تحدث والدها بعد ذلك بطريقة عزيزة وكان يتحدث وديعًا ومعتدلًا
"Oh, and alas, Janet,- he said, "I think you go with child-
"أوه، وللأسف، جانيت،- قال، "أعتقد أنك تذهبين مع طفل-
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
"Well, if that be so," Janet said, "myself shall bear the blame
قالت جانيت: "حسنًا، إذا كان الأمر كذلك، فسوف أتحمل اللوم بنفسي
There's not a knight in all your hall shall get the baby's name-
ليس هناك فارس في كل قاعتك يجب أن يحصل على اسم الطفل-
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
For if my love were an earthly knight as he is an elfin grey
لأنه لو كان حبي فارساً أرضياً فهو قزم رمادي
I'd not change my own true love for any knight you have-
لن أغير حبي الحقيقي لأي فارس لديك-
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
ربطت جانيت قميصها الأخضر قليلاً فوق ركبتها
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
وقد ذهبت إلى كارترهاو بأسرع ما يمكن
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
"Oh, tell to me, Tam Lin," she said, "why came you here to dwell--
قالت: "أوه، أخبرني يا تام لين، لماذا أتيت إلى هنا لتسكن--"
"The Queen of Faeries caught me when from my horse I fell
"لقد أمسكت بي ملكة الجن عندما سقطت من على حصاني
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
And at the end of seven years she pays a tithe to Hell
وفي نهاية سبع سنوات تعشر في الجحيم
I so fair and full of flesh and feared it be myself
أنا جميلة جدًا ومليئة باللحم وأخشى أن أكون أنا
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
But tonight is Hallowe'en and the faerie folk ride
لكن الليلة هي عيد الهالوين ورحلة الجن الشعبية
Those that would their true love win at Miles Cross they must hide
أولئك الذين يريدون أن يفوز حبهم الحقيقي في مايلز كروس يجب عليهم الاختباء
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
First let past the horses black and then let past the brown
دع الخيول تمر باللون الأسود أولاً ثم اترك الخيول البنية
Quickly run to the white steed and pull the rider down
اركض بسرعة إلى الجواد الأبيض واسحب الفارس إلى الأسفل
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
For I'll ride on the white steed, the nearest to the town
لأنني سأمتطي الجواد الأبيض، الأقرب إلى المدينة
For I was an earthly knight, they give me that renown
لأنني كنت فارسًا أرضيًا، فقد أعطوني تلك الشهرة
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
Oh, they will turn me in your arms to a newt or a snake
أوه، سوف يحولونني بين ذراعيك إلى نيوت أو ثعبان
But hold me tight and fear not, I am your baby-s father
ولكن تمسكي بي بقوة ولا تخف، فأنا والد طفلك
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
And they will turn me in your arms into a lion bold
وسيحولونني بين ذراعيك إلى أسد جريء
But hold me tight and fear not and you will love your child
ولكن تمسكي بي بقوة ولا تخف، وسوف تحبين طفلك
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
And they will turn me in your arms into a naked knight
وسيحولونني بين ذراعيك إلى فارس عارٍ
But cloak me in your mantle and keep me out of sight-
لكن غطيني في عباءتك وأبقيني بعيدًا عن الأنظار.
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
In the middle of the night she heard the bridle ring
وفي منتصف الليل سمعت صوت رنين اللجام
She heeded what he did say and young Tam Lin did win
لقد استجابت لما قاله وفاز الشاب تام لين
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
Then up spoke the Faerie Queen, an angry queen was she
ثم تحدثت ملكة الجن، كانت ملكة غاضبة
"Woe betide her ill-fought face, an I'll death may she die-
"الويل لوجهها السيء، سأموت، ربما تموت-"
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|
"Oh, had I known, Tam Lin," she said, "what this night I did see
قالت: "أوه، لو كنت أعرف يا تام لين، ما الذي رأيته هذه الليلة
I have looked him in the eyes and turn him to a tree
لقد نظرت في عينيه وحولته إلى شجرة
D-----------2--0-----0-??2--|
د-----------2--0-----0-؟؟2--|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.