Tam Lin Liedtext Deutsche Übersetzung

Fairport Convention – Tam Lin

by Fairport Convention

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fairport Convention Tam Lin

Сapo 2
Kapitel 2
I forbid you maidens all that wear gold in your hair
Ich verbiete euch Mädchen alles, was Gold im Haar trägt
To travel to Carterhaugh for young Tam Lin is there
Um nach Carterhaugh zu reisen, ist der junge Tam Lin da
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
None that go by Carterhaugh but they leave him a pledge
Keiner von ihnen geht an Carterhaugh heran, aber sie hinterlassen ihm ein Pfand
Either their mantles of green or else their maiden head
Entweder ihre grünen Mäntel oder ihr jungfräulicher Kopf
D----------2--0-----0-??2---|
D----------2--0-----0-??2---|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet band ihren grünen Rock etwas über ihrem Knie zusammen
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
Und sie ist so schnell sie konnte zu Carterhaugh gegangen
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
She'd not pulled a double rose, a rose but only two
Sie hatte keine doppelte Rose gezogen, eine Rose, sondern nur zwei
When up there came young Tam Lin, says -Lady, pull no more-
Als dort oben die junge Tam Lin ankam, sagte sie: „Lady, zieh nicht mehr.“
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
"And why come you to Carterhaugh without command from me-"
„Und warum kommst du ohne meinen Befehl nach Carterhaugh?“
"I'll come and go", young Janet said, "and ask no leave of thee-
„Ich werde kommen und gehen“, sagte die junge Janet, „und dich nicht um Erlaubnis bitten–“
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet band ihren grünen Rock etwas über ihrem Knie zusammen
And she's gone to her father as fast as go can she
Und sie ist so schnell sie konnte zu ihrem Vater gegangen
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
Well, up then spoke her father dear and he spoke meek and mild
Nun, dann sprach ihr lieber Vater und er sprach sanftmütig und sanft
"Oh, and alas, Janet,- he said, "I think you go with child-
„Oh, und leider, Janet“, sagte er, „Ich glaube, du gehst mit Kind–“
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
"Well, if that be so," Janet said, "myself shall bear the blame
„Nun, wenn das so ist“, sagte Janet, „trage ich selbst die Schuld.“
There's not a knight in all your hall shall get the baby's name-
Es gibt keinen einzigen Ritter in eurer Halle, der den Namen des Babys bekommen soll-
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
For if my love were an earthly knight as he is an elfin grey
Denn wenn meine Liebe ein irdischer Ritter wäre, so wie er ein elfengrauer ist
I'd not change my own true love for any knight you have-
Ich würde meine wahre Liebe für keinen deiner Ritter ändern-
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet band ihren grünen Rock etwas über ihrem Knie zusammen
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
Und sie ist so schnell sie konnte zu Carterhaugh gegangen
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
"Oh, tell to me, Tam Lin," she said, "why came you here to dwell--
„Oh, sag mir, Tam Lin“, sagte sie, „warum bist du hierher gekommen, um zu wohnen?“
"The Queen of Faeries caught me when from my horse I fell
„Die Königin der Feen fing mich auf, als ich von meinem Pferd fiel
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
And at the end of seven years she pays a tithe to Hell
Und am Ende von sieben Jahren zahlt sie der Hölle den Zehnten
I so fair and full of flesh and feared it be myself
Ich war so schön und voller Fleisch und fürchtete, es wäre ich selbst
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
But tonight is Hallowe'en and the faerie folk ride
Aber heute Abend ist Halloween und der Feenvolksritt
Those that would their true love win at Miles Cross they must hide
Diejenigen, die ihre wahre Liebe in Miles Cross gewinnen wollen, müssen sich verstecken
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
First let past the horses black and then let past the brown
Lassen Sie zuerst die schwarzen Pferde vorbei und dann die braunen
Quickly run to the white steed and pull the rider down
Laufen Sie schnell zum weißen Ross und ziehen Sie den Reiter herunter
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
For I'll ride on the white steed, the nearest to the town
Denn ich werde auf dem weißen Ross reiten, das der Stadt am nächsten ist
For I was an earthly knight, they give me that renown
Denn ich war ein irdischer Ritter, sie verleihen mir diesen Ruf
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
Oh, they will turn me in your arms to a newt or a snake
Oh, sie werden mich in deinen Armen in einen Molch oder eine Schlange verwandeln
But hold me tight and fear not, I am your baby-s father
Aber halte mich fest und fürchte dich nicht, ich bin der Vater deines Babys
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
And they will turn me in your arms into a lion bold
Und sie werden mich in deinen Armen in einen mutigen Löwen verwandeln
But hold me tight and fear not and you will love your child
Aber halte mich fest und fürchte dich nicht, dann wirst du dein Kind lieben
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
And they will turn me in your arms into a naked knight
Und sie werden mich in deinen Armen in einen nackten Ritter verwandeln
But cloak me in your mantle and keep me out of sight-
Aber hülle mich in deinen Mantel und halte mich außer Sicht –
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
In the middle of the night she heard the bridle ring
Mitten in der Nacht hörte sie das Zaumzeug klingeln
She heeded what he did say and young Tam Lin did win
Sie beachtete, was er sagte, und der junge Tam Lin gewann tatsächlich
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
Then up spoke the Faerie Queen, an angry queen was she
Dann sprach die Feenkönigin, eine wütende Königin war sie
"Woe betide her ill-fought face, an I'll death may she die-
„Wehe ihrem schlecht umkämpften Gesicht, und ich werde sterben, möge sie sterben–“
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|
"Oh, had I known, Tam Lin," she said, "what this night I did see
„Oh, hätte ich gewusst, Tam Lin“, sagte sie, „was ich diese Nacht gesehen habe.“
I have looked him in the eyes and turn him to a tree
Ich habe ihm in die Augen geschaut und ihn in einen Baum verwandelt
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0-----0-??2--|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.