Tam Lin Paroles Traduction Française

Convention de Fairport - Tam Lin

by Fairport Convention

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fairport Convention Tam Lin

Сapo 2
Capo 2
I forbid you maidens all that wear gold in your hair
Je vous interdis, jeunes filles, tout ce qui porte de l'or dans vos cheveux
To travel to Carterhaugh for young Tam Lin is there
Se rendre à Carterhaugh pour le jeune Tam Lin est là
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
None that go by Carterhaugh but they leave him a pledge
Aucun ne passe par Carterhaugh mais ils lui laissent un gage
Either their mantles of green or else their maiden head
Soit leurs manteaux verts, soit leur tête de jeune fille
D----------2--0-----0-??2---|
D----------2--0-----0-??2---|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet a noué sa jupe verte un peu au-dessus de son genou.
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
Et elle est partie à Carterhaugh aussi vite qu'elle le peut
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
She'd not pulled a double rose, a rose but only two
Elle n'avait pas arraché une double rose, une rose mais seulement deux
When up there came young Tam Lin, says -Lady, pull no more-
Quand le jeune Tam Lin est arrivé, il a dit : - Madame, ne tirez plus -
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
"And why come you to Carterhaugh without command from me-"
"Et pourquoi es-tu venu à Carterhaugh sans ordre de ma part-"
"I'll come and go", young Janet said, "and ask no leave of thee-
"Je vais aller et venir", dit la jeune Janet, "et je ne te demanderai pas congé-
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet a noué sa jupe verte un peu au-dessus de son genou.
And she's gone to her father as fast as go can she
Et elle est partie chez son père aussi vite qu'elle le peut
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
Well, up then spoke her father dear and he spoke meek and mild
Eh bien, alors son père a parlé, mon cher, et il a parlé doux et doux.
"Oh, and alas, Janet,- he said, "I think you go with child-
"Oh, et hélas, Janet," dit-il, "Je pense que tu pars avec un enfant-
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
"Well, if that be so," Janet said, "myself shall bear the blame
"Eh bien, si tel est le cas", dit Janet, "c'est moi qui porterai la responsabilité
There's not a knight in all your hall shall get the baby's name-
Il n'y a pas un chevalier dans toute votre salle qui portera le nom du bébé-
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
For if my love were an earthly knight as he is an elfin grey
Car si mon amour était un chevalier terrestre comme il est un elfe gris
I'd not change my own true love for any knight you have-
Je ne changerais pas mon véritable amour pour n'importe quel chevalier que vous avez-
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet a noué sa jupe verte un peu au-dessus de son genou.
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
Et elle est partie à Carterhaugh aussi vite qu'elle le peut
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
"Oh, tell to me, Tam Lin," she said, "why came you here to dwell--
"Oh, dis-moi, Tam Lin," dit-elle, "pourquoi es-tu venu ici pour habiter...
"The Queen of Faeries caught me when from my horse I fell
"La Reine des Fées m'a rattrapé quand je suis tombé de mon cheval
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
And at the end of seven years she pays a tithe to Hell
Et au bout de sept ans, elle paie la dîme à l'enfer
I so fair and full of flesh and feared it be myself
Je suis si belle et pleine de chair et j'ai peur que ce soit moi-même
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
But tonight is Hallowe'en and the faerie folk ride
Mais ce soir, c'est Halloween et la balade folklorique des fées
Those that would their true love win at Miles Cross they must hide
Ceux qui veulent que leur véritable amour gagne à Miles Cross doivent se cacher
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
First let past the horses black and then let past the brown
Laissez d'abord passer les chevaux noirs, puis laissez passer les bruns.
Quickly run to the white steed and pull the rider down
Courez rapidement vers le cheval blanc et tirez le cavalier vers le bas.
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
For I'll ride on the white steed, the nearest to the town
Car je monterai sur le cheval blanc, le plus proche de la ville
For I was an earthly knight, they give me that renown
Car j'étais un chevalier terrestre, ils me donnent cette renommée
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
Oh, they will turn me in your arms to a newt or a snake
Oh, ils me transformeront dans tes bras en triton ou en serpent
But hold me tight and fear not, I am your baby-s father
Mais serre-moi fort et n'aie pas peur, je suis le père de ton bébé
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
And they will turn me in your arms into a lion bold
Et ils me transformeront dans tes bras en un lion audacieux
But hold me tight and fear not and you will love your child
Mais serre-moi fort et n'aie pas peur et tu aimeras ton enfant
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
And they will turn me in your arms into a naked knight
Et ils me transformeront dans tes bras en chevalier nu
But cloak me in your mantle and keep me out of sight-
Mais enveloppe-moi de ton manteau et garde-moi hors de vue.
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
In the middle of the night she heard the bridle ring
Au milieu de la nuit, elle a entendu sonner la bride
She heeded what he did say and young Tam Lin did win
Elle a tenu compte de ce qu'il a dit et la jeune Tam Lin a gagné.
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
Then up spoke the Faerie Queen, an angry queen was she
Puis la reine des fées parla, elle était une reine en colère.
"Woe betide her ill-fought face, an I'll death may she die-
"Malheur à son visage mal combattu, et je mourrai, puisse-t-elle mourir-
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|
"Oh, had I known, Tam Lin," she said, "what this night I did see
"Oh, si j'avais su, Tam Lin," dit-elle, "ce que j'ai vu cette nuit
I have looked him in the eyes and turn him to a tree
Je l'ai regardé dans les yeux et je l'ai transformé en arbre
D-----------2--0-----0-??2--|
D-----------2--0----------0-??2--|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.