Tam Lin Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Konwencja Fairport – Tam Lin

by Fairport Convention

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fairport Convention Tam Lin

Сapo 2
Capo 2
I forbid you maidens all that wear gold in your hair
Zabraniam wam, dziewczęta, wszystkiego, co nosi złoto we włosach
To travel to Carterhaugh for young Tam Lin is there
Podróż do Carterhaugh dla młodego Tam Lin jest tam
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
None that go by Carterhaugh but they leave him a pledge
Żaden nie popiera Carterhaugha, ale zostawiają mu zastaw
Either their mantles of green or else their maiden head
Albo ich zielone płaszcze, albo ich dziewicza głowa
D----------2--0-----0-??2---|
D------2--0-----0-??2---|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet zawiązała zieloną spódnicę nieco powyżej kolana
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
I pojechała do Carterhaugh tak szybko, jak tylko może
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
She'd not pulled a double rose, a rose but only two
Nie wyciągnęła podwójnej róży, róży, ale tylko dwie
When up there came young Tam Lin, says -Lady, pull no more-
Kiedy tam w górze przyszedł młody Tam Lin, mówi: „Pani, nie ciągnij więcej”
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
"And why come you to Carterhaugh without command from me-"
„I dlaczego bez mojego rozkazu przybyłeś do Carterhaugh…”
"I'll come and go", young Janet said, "and ask no leave of thee-
„Przyjdę i odejdę”, powiedziała młoda Janet, „i nie poproszę cię o pozwolenie...
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet zawiązała zieloną spódnicę nieco powyżej kolana
And she's gone to her father as fast as go can she
I poszła do ojca tak szybko, jak tylko mogła
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
Well, up then spoke her father dear and he spoke meek and mild
Cóż, wtedy mówił jej kochany ojciec, a on mówił cicho i łagodnie
"Oh, and alas, Janet,- he said, "I think you go with child-
„Och, i niestety, Janet” – powiedział. „Myślę, że jedziesz z dzieckiem...
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
"Well, if that be so," Janet said, "myself shall bear the blame
„No cóż, jeśli tak się stanie” – powiedziała Janet – „to ja poniosę winę
There's not a knight in all your hall shall get the baby's name-
W całej twojej sali nie ma rycerza, który otrzyma imię dziecka-
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
For if my love were an earthly knight as he is an elfin grey
Bo gdyby moja miłość była ziemskim rycerzem, tak jak on jest szarym elfem
I'd not change my own true love for any knight you have-
Nie zmieniłbym swojej prawdziwej miłości do żadnego rycerza, którego masz...
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet zawiązała zieloną spódnicę nieco powyżej kolana
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
I pojechała do Carterhaugh tak szybko, jak tylko może
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
"Oh, tell to me, Tam Lin," she said, "why came you here to dwell--
„Och, powiedz mi, Tam Lin” – powiedziała – „po co przyszedłeś tutaj, żeby zamieszkać...
"The Queen of Faeries caught me when from my horse I fell
„Królowa Wróżek złapała mnie, gdy spadłem z konia
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
And at the end of seven years she pays a tithe to Hell
A po siedmiu latach płaci dziesięcinę do piekła
I so fair and full of flesh and feared it be myself
Byłam taka piękna i pełna ciała, i bałam się, że to będę ja
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
But tonight is Hallowe'en and the faerie folk ride
Ale dzisiaj jest Halloween i przejażdżka ludową wróżką
Those that would their true love win at Miles Cross they must hide
Ci, którzy chcą, aby ich prawdziwa miłość zwyciężyła w Miles Cross, muszą się ukryć
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
First let past the horses black and then let past the brown
Najpierw przepuść konie czarne, a potem przepuść brązowe
Quickly run to the white steed and pull the rider down
Szybko podbiegnij do białego rumaka i ściągnij jeźdźca na dół
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
For I'll ride on the white steed, the nearest to the town
Bo pojadę na białym rumaku, najbliżej miasta
For I was an earthly knight, they give me that renown
Ponieważ byłem ziemskim rycerzem, przynoszą mi tę sławę
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
Oh, they will turn me in your arms to a newt or a snake
Och, zamienią mnie w twoich ramionach w traszkę lub węża
But hold me tight and fear not, I am your baby-s father
Ale trzymaj mnie mocno i nie obawiaj się, jestem ojcem twojego dziecka
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
And they will turn me in your arms into a lion bold
I zamienią mnie w twoich ramionach w śmiałego lwa
But hold me tight and fear not and you will love your child
Ale trzymaj mnie mocno i nie bój się, a pokochasz swoje dziecko
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
And they will turn me in your arms into a naked knight
I zamienią mnie w Twoich ramionach w nagiego rycerza
But cloak me in your mantle and keep me out of sight-
Ale okryj mnie swoim płaszczem i trzymaj poza zasięgiem wzroku -
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
In the middle of the night she heard the bridle ring
W środku nocy usłyszała dźwięk dzwonka
She heeded what he did say and young Tam Lin did win
Posłuchała tego, co powiedział, i młody Tam Lin rzeczywiście wygrał
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
Then up spoke the Faerie Queen, an angry queen was she
Wtedy odezwała się Królowa Wróżek. Była to wściekła królowa
"Woe betide her ill-fought face, an I'll death may she die-
„Biada jej zawziętej twarzy, niech umrze –
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|
"Oh, had I known, Tam Lin," she said, "what this night I did see
„Och, gdybym wiedziała, Tam Lin” – powiedziała – „co widziałam tej nocy
I have looked him in the eyes and turn him to a tree
Spojrzałem mu w oczy i zwróciłem go do drzewa
D-----------2--0-----0-??2--|
D-------2--0-----0-??2--|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.