Tam Lin Versuri Traducere în Română
Convenția Fairport - Tam Lin
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Сapo 2
Сapo 2
I forbid you maidens all that wear gold in your hair
Vă interzic fecioarelor tuturor celor care poartă aur în păr
To travel to Carterhaugh for young Tam Lin is there
Pentru a călători la Carterhaugh pentru tânăra Tam Lin este acolo
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
None that go by Carterhaugh but they leave him a pledge
Nici unul care să fie după Carterhaugh, dar îi lasă un angajament
Either their mantles of green or else their maiden head
Fie mantalele lor verzi, fie capul de fecioară
D----------2--0-----0-??2---|
D-----------2--0-----0-??2---|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet și-a legat kirtle verde puțin deasupra genunchiului
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
Și ea a plecat la Carterhaugh cât de repede poate
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
She'd not pulled a double rose, a rose but only two
Ea nu a tras un trandafir dublu, un trandafir ci doar doi
When up there came young Tam Lin, says -Lady, pull no more-
Când a venit acolo sus tânăra Tam Lin, spune -Doamnă, nu mai trageți-
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
"And why come you to Carterhaugh without command from me-"
— Și de ce vii la Carterhaugh fără comanda mea...
"I'll come and go", young Janet said, "and ask no leave of thee-
„Voi veni și plec”, a spus tânăra Janet, „și nu-ți voi cere permisiunea...
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet și-a legat kirtle verde puțin deasupra genunchiului
And she's gone to her father as fast as go can she
Și s-a dus la tatăl ei cât de repede poate
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
Well, up then spoke her father dear and he spoke meek and mild
Ei bine, atunci a vorbit tatăl ei dragă și el a vorbit blând și blând
"Oh, and alas, Janet,- he said, "I think you go with child-
„Oh, și vai, Janet”, a spus el, „Cred că te duci cu copilul...
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
"Well, if that be so," Janet said, "myself shall bear the blame
„Ei bine, dacă este așa”, a spus Janet, „eu însumi voi suporta vina
There's not a knight in all your hall shall get the baby's name-
Nu există niciun cavaler în toată sala ta care să primească numele copilului...
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
For if my love were an earthly knight as he is an elfin grey
Căci dacă dragostea mea ar fi un cavaler pământesc, așa cum el este un elfin gri
I'd not change my own true love for any knight you have-
Nu mi-aș schimba dragostea adevărată pentru niciun cavaler pe care îl ai...
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
Janet tied her kirtle green a bit above her knee
Janet și-a legat kirtle verde puțin deasupra genunchiului
And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she
Și ea a plecat la Carterhaugh cât de repede poate
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
"Oh, tell to me, Tam Lin," she said, "why came you here to dwell--
„Oh, spune-mi, Tam Lin”, a spus ea, „de ce ai venit aici să locuiești...
"The Queen of Faeries caught me when from my horse I fell
„Regina Zânelor m-a prins când am căzut de pe cal
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
And at the end of seven years she pays a tithe to Hell
Și la sfârșitul a șapte ani, ea plătește o zeciuială în Iad
I so fair and full of flesh and feared it be myself
Eram atât de corect și plin de carne și mă temeam că nu sunt eu însumi
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
But tonight is Hallowe'en and the faerie folk ride
Dar diseară este Halloween și plimbarea populară a zânelor
Those that would their true love win at Miles Cross they must hide
Pe cei care și-ar câștiga adevărata dragoste la Miles Cross, trebuie să-i ascundă
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
First let past the horses black and then let past the brown
Mai întâi lăsați caii să treacă negri și apoi lăsați să treacă pe cei maro
Quickly run to the white steed and pull the rider down
Aleargă rapid la călărețul alb și trageți călărețul în jos
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
For I'll ride on the white steed, the nearest to the town
Căci voi călare pe călărul alb, cel mai apropiat de oraș
For I was an earthly knight, they give me that renown
Pentru că eram un cavaler pământesc, ei îmi dau această renume
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
Oh, they will turn me in your arms to a newt or a snake
Oh, mă vor transforma în brațele tale într-un triton sau un șarpe
But hold me tight and fear not, I am your baby-s father
Dar strânge-mă strâns și nu te teme, sunt tatăl copilului tău
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
And they will turn me in your arms into a lion bold
Și mă vor transforma în brațele tale într-un leu îndrăzneț
But hold me tight and fear not and you will love your child
Dar strânge-mă strâns și nu te teme și îți vei iubi copilul
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
And they will turn me in your arms into a naked knight
Și mă vor transforma în brațele tale într-un cavaler gol
But cloak me in your mantle and keep me out of sight-
Dar îmbrăcă-mă în mantia ta și ferește-mă de vedere...
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
In the middle of the night she heard the bridle ring
În miezul nopții a auzit căpăstrul sunând
She heeded what he did say and young Tam Lin did win
Ea a ascultat ce a spus el și tânăra Tam Lin a câștigat
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
Then up spoke the Faerie Queen, an angry queen was she
Apoi a vorbit Regina Zânelor, o regină furioasă era ea
"Woe betide her ill-fought face, an I'll death may she die-
„Vai de chipul ei prost luptat, o să moară dacă ea moare...
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
"Oh, had I known, Tam Lin," she said, "what this night I did see
„Oh, dacă aș fi știut, Tam Lin”, a spus ea, „ce am văzut în noaptea asta
I have looked him in the eyes and turn him to a tree
L-am privit în ochi și l-am transformat într-un copac
D-----------2--0-----0-??2--|
D------------2--0-----0-??2--|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
