Star A.D. 歌詞 日本語訳
フェイス・ノー・モア - スターAD
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
_____________________
_____________________
/ Faith No More / "A.D." is a shortening for "After Death."
/ フェイス・ノー・モア / 「A.D.」 「死後」の略称です。
/ Star A.D. / When asked if the song was a reference to Kurt
/ Star A.D. / この曲がカートに言及しているかどうか尋ねられたとき
/ King for a Day... / Cobain Mike Patton said: "God no! It's about a
/ 一日の王様.../ コバーン マイク・パットンは言った:「なんてことはない! それは 1 日のことだ
/____________________/ phenomenon. And if that guy happened to be one, I don't
/__________________________________/ 現象。そして、もしその男がたまたまそうだったとしても、私はそうではありません
know. It's one of those things that happen; it's a Vegas
知っています。それは起こることの一つです。それはベガスです
thing. What could be more shameful than having to change your colostomy bag on
事。人工肛門バッグを交換しなければならないことより恥ずかしいことはありませんか
stage?! Vegas is great, though. I love it. Welcome to America."
ステージ?!それにしてもラスベガスは素晴らしいですね。大好きです。アメリカへようこそ。」
||o-----------0--1--2--o||-----------0--2------|
||o----------0--1--2--o||-----------0--2------|
||o-0-0--0-3-----------o||-0-0--0-3--------3p0-|
||o-0-0--0-3----------o||-0-0--0-3----------3p0-|
"Star A.D."
「スターAD」
||o-----------0--1--2--o||-----------0--1--2---|
||o----------0--1--2--o||-----------0--1--2---|
||o-0-0--0-3-----------o||-0-0--0-3----------0-|
||o-0-0--0-3----------o||-0-0--0-3----------0-|
||o----------------------|------------------------|----------------------|
||o----------------------|--------------------------|---------------------|
||o-3--4--5\-------------|-3--4--5\-------5-4-3---|-3--4--5\-------------|
||o-3--4--5\---------------|-3--4--5\----------5-4-3---|-3--4--5\---------------|
|---------------7--5-----o||---------------------|
|--------------7--5-----o||----------|
|-3--4--5\-----------7-5-o||-3--4--5--6--7---7\--|
|-3--4--5\----------7-5-o||-3--4--5--6--7---7\--|
"Star A.D."
「スターAD」
||o-----------0--1--2--o||------Break----------|
||o----------0--1--2--o||------休憩----------|
||o-0-0--0-3-----------o||---------------------|
||o-0-0--0-3----------o||---------------------|
"A little joke that's understood"
「理解できるちょっとした冗談」
||o-----------0--1--2--o||-----------0--------|
||o----------0--1--2--o||-----------0--------|
||o-0-0--0-3-----------o||-0-0--0-3-----x\----|
||o-0-0--0-3----------o||-0-0--0-3-----x\----|
||o---------------|------5-7---7-5---|-----------0--1--2-|-----------0--1--2-o||
||o------|------5-7---7-5---|-----------0--1--2-|-----------0--1--2-o||
||o-0----3---5-6--|--7-------------7-|-0-0--0-3----------|-0-0--0-3----------o||
||o-0----3---5-6--|--7---------------7-|-0-0--0-3----------|-0-0--0-3----------o||
H
H
Saxophone Interlude
サックスの間奏曲
||o-----------0--1--2--o||
||o----------0--1--2--o||
||o-0-0--0-3-----------o||
||o-0-0--0-3----------o||
I
私は
Spoken Verse
朗読詩
||o-----------0--1--2--o||
||o----------0--1--2--o||
||o-0-0--0-3-----------o||
||o-0-0--0-3----------o||
J
J
Guitar/Saxophone Interlude
ギター/サックスの間奏曲
similar to
に似た
K
K
similar to
に似た
L
L
"We are forever"
「私たちは永遠です」
||o-----------0--1--2--o||
||o----------0--1--2--o||
||o-0-0--0-3-----------o||
||o-0-0--0-3----------o||
M
M
Bass Interlude
ベースの間奏
||o-14-14-14-14---x-14---14-14---x-|-14-14-14-14---x-x-x-14-----o||
||o-14-14-14-14---x-14---14-14---x-|-14-14-14-14---x-x-x-14-----o||
||o--------------------------------|----------------------------o||
||o--------------------------------|----------------------------o||
N
N
"A little joke that's understood"
「理解できるちょっとした冗談」
||o-14-14-14-14---x-14---14-14---x-|-14-14-14-14---x-x-x-14-----o||
||o-14-14-14-14---x-14---14-14---x-|-14-14-14-14---x-x-x-14-----o||
||o--------------------------------|----------------------------o||
||o--------------------------------|----------------------------o||
|-14-14-14-14---x-14---14-14---x-|-x----Break---------|
|-14-14-14-14---x-14---14-14---x-|-x----休憩---------|
O
○
L
L
similar to
に似た
P
P
similar to , then end on:
に似ており、次のように終了します。
Jon Sebastian Frederiksen - 28th /July /09
ジョン・セバスチャン・フレデリクセン - 2009年7月28日
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
質問、コメント、修正については、Maitinin@gmail.com までメールをください。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
