Hey You Paroles Traduction Française

Fallulah - Hé toi

by Fallulah

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fallulah Hey You

_______________________________
_______________________________
/ Fallulah /
/ Falloula /
/ Hey You /
/ Salut toi /
/ The Black Cat Neighbourhood /
/ Le quartier du chat noir /
/______________________________/
/______________________________/
This is the electric guitar part in this powerful song.
C'est la partie de guitare électrique de cette chanson puissante.
Verse:
Verset :
:-----|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
:-----|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
:-----|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
:-----|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
:-----|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
:-----|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
:-----|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
:-----|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
:-5-6-|-7-5---------5-6-|-7-5---------5-6-|-7-5---------5-6-|-7-5---------5-6-|
:-5-6-|-7-5--------5-6-|-7-5---------5-6-|-7-5---------5-6-|-7-5---------5-6-|
:-----|-----7---7-------|-----7---7-------|-----7---7-------|-----5---5-------|
:-----|-----7---7-------|---------7---7-------|-----7---7-------|-----5---5-------|
"Take my heart and take it fast..."
"Prends mon cœur et prends-le vite..."
Pre-Chorus:
Pré-refrain :
||o-----------------|-----------------|-----------------|-----------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|-----------------o||
||o-9---------------|--9--------------|-7---------------|-7---------------o||
||o-9--------------|--9--------------|-7---------------|-7---------------o||
"Hey you, what's on your mind..."
"Hé toi, qu'est-ce que tu penses..."
Chorus:
Chœur :
(Strum the chords staccato.)
(Grattez les accords staccato.)
||o-7---7---7---7---|-5---5---5---5---|-3---3---3---3---|-5---5---5---5---o||
||o-7---7---7---7---|-5---5---5---5---|-3---3---3---3---|-5---5---5---5---o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|-----------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|-----------------o||
"I'm going somewhere..."
"Je vais quelque part..."
Pre-Verse:
Pré-verset :
Bridge:
Pont :
(Palm mute all the notes on the 7th fret on the A-string.)
(Palm mute toutes les notes de la 7ème case de la corde A.)
Outro:
Sortie :
||o-----------------|-----------------o||
||o-----------------|-----------------o||
||o-9-9-9-7-7---7-7-|-7-7-7-5-5---7/9-o||
||o-9-9-9-7-7---7-7-|-7-7-7-5-5---7/9-o||
LYRICS
PAROLES
Take my heart and take it fast
Prends mon cœur et prends-le vite
I don't ever want it back
Je ne veux jamais le récupérer
Nothing good has come from it
Rien de bon n'en est sorti
For you
Pour toi
Pleading for another chance
Plaidant pour une autre chance
Don't you see that's what I get?
Tu ne vois pas que c'est ce que je comprends ?
Take your life and run with it
Prends ta vie et cours avec
Won't you?
N'est-ce pas ?
You you, what's on your mind?
Toi toi, qu'est-ce que tu as en tête ?
I can dig it out but I don't have time
Je peux le déterrer mais je n'ai pas le temps
I'm going somewhere
je vais quelque part
and I'm leaving you here
et je te laisse ici
You can be another guy
Tu peux être un autre gars
Doesn't matter if you try
Ce n'est pas grave si tu essaies
If we don't see eye to eye
Si nous ne sommes pas d'accord
Were through
Étaient à travers
And I can't be another me
Et je ne peux pas être un autre moi
I tried and failed so miserably
J'ai essayé et j'ai échoué si lamentablement
There is nothing more to see
Il n'y a plus rien à voir
For you
Pour toi
You you, what's on your mind?
Toi toi, qu'est-ce que tu as en tête ?
I can dig it out but I don't have time
Je peux le déterrer mais je n'ai pas le temps
I'm going somewhere
je vais quelque part
and I'm leaving you here
et je te laisse ici
Jon Sebastian Frederiksen - 2nd /May /10
Jon Sebastian Frederiksen - 2/mai/10
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
Envoyez-moi simplement un e-mail à Maitinin@gmail.com avec des questions, des commentaires et des corrections !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.