Augenblick كلمات أغنية ترجمة عربية
إجازة فارين – لحظة
by Farin Urlaub
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Augenblick (Farin Urlaub)
لحظة (عطلة فارين)
(M/T:Urlaub)
(م/د:إجازة)
Anm.: Gitarre einen Halbton tiefer stimmen!
ملحوظة: قم بضبط الجيتار بنصف نغمة أقل!
1:-2-|-2-|-0-|-3-|-3-|-0-|-1-|-3-|
1:-2-|-2-|-0-|-3-|-3-|-0-|-1-|-3-|
2:-3-|-1-|-2-|-3-|-3-|-3-|-1-|-3-|
2:-3-|-1-|-2-|-3-|-3-|-3-|-1-|-3-|
3:-2-|-2-|-2-|-4-|-2-|-2-|-2-|-5-|
3:-2-|-2-|-2-|-4-|-2-|-2-|-2-|-5-|
4:-0-|-0-|-2-|-5-|-0-|-0-|-3-|-5-|
4:-0-|-0-|-2-|-5-|-0-|-0-|-3-|-5-|
5:---|---|-0-|-5-|---|---|-3-|-5-|
5:---|---|-0-|-5-|---|---|-3-|-5-|
6:---|---|---|-3-|---|---|-1-|-3-|
6:---|---|---|-3-|---|---|-1-|-3-|
Introriff: (8 mal)
مقدمة الريف: (8 مرات)
1:---------------------------------|
1:---------------------------------|
2:-----3-------1-------3-------1---|
2:-----3-------1-------3-------1---|
3:---2---2---2---2---2---2---2---2-|
3:---2---2---2---2---2---2---2---2-|
4:-0-------0-------0-------0-------|
4:-0-------0-------0-------0-------|
5:---------------------------------|
5:---------------------------------|
6:---------------------------------|
6:---------------------------------|
irgendwann kommt folgendes zum Introriff dazu: (Ich nenne es Riff 1)
في مرحلة ما تتم إضافة ما يلي إلى مقدمة المقدمة: (أسميها Riff 1)
1:---------------|---------------|
1:--------------|---------------|
2:---------------|---------------|
2:--------------|---------------|
3:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
3:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
4:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
4:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
5:-5---5-5-5-5---|---5---5-5-5-5-|
5:-5---5-5-5-5---|---5---5-5-5-5-|
6:---------------|---------------|
6:---------------|---------------|
Riff 2: (2 mal)
الريف 2: (مرتين)
1:-----------------------------------|-----------------------------------|
1:---------------------------------|---------------------------------------------------|
2:---------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
2:--------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
4:-----------------------------------|-----------------------------------|
4:----------------------------------|---------------------------------------------------|
5:-----------------------------------|-----------------------------------|
5:----------------------------------|---------------------------------------------------|
6:-----------------------------------|-----------------------------------|
6:-----------------------------------|-----------------------------------|
1:-----------------------------------|-----------------------------------|
1:---------------------------------|---------------------------------------------------|
2:---------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
2:--------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
4:-----------------------------------|-----------------------------------|
4:----------------------------------|---------------------------------------------------|
5:-----------------------------------|-----------------------------------|
5:----------------------------------|---------------------------------------------------|
6:-----------------------------------|-----------------------------------|
6:-----------------------------------|-----------------------------------|
1.Strophe:
الآية الأولى:
Ich wei es noch genau,
ما زلت أتذكر ذلك بالضبط
der Himmel ber uns war blau.
كانت السماء فوقنا زرقاء.
Du hast dich zu mir umgedreht.
التفت إلي.
Die Haare waren vom Wind verweht.
كان الشعر في مهب الريح.
Es war so ein Moment,
لقد كانت هذه اللحظة
den man sonst aus dem Kino kennt.
التي تعرفها من السينما.
Unsere Blicke trafen sich.
التقت أعيننا.
Es gab nur noch das Meer und dich fr mich.
لم يكن هناك سوى البحر وأنت بالنسبة لي.
(Riff 2)
(ريف 2)
2.Strophe:
الآية الثانية :
Es ist nicht lange her,
لم يمض وقت طويل،
da war ich wieder mal am Meer.
لقد كنت في البحر مرة أخرى.
Ich hab dich irgendwie vermisst,
لقد اشتقت لك بطريقة أو بأخرى،
und hoffte dass du auch dort bist.
وتمنى أن تكون هناك أيضًا.
Er kommt niemals zurck,
فهو لن يعود أبداً،
der perfekte Augenblick,
اللحظة المثالية،
der dich das Leben lieben lsst.
من يجعلك تحب الحياة .
Ich denk an ihn und halt ihn nicht zu fest.
أفكر فيه ولا أحمله بقوة.
D D7 D...(Introriff)
D D7 D... (مقدمة ريف)
(Riff 1)
(الشعاب المرجانية 1)
(Riff 2)
(ريف 2)
3.Strophe: (mit Riff 2)
الآية الثالثة: (مع riff 2)
Ich wei es noch genau,
ما زلت أتذكر ذلك بالضبط
der Himmel ber uns war blau.
كانت السماء فوقنا زرقاء.
Du hast dich zu mir umgedreht.
التفت إلي.
Die Haare waren vom Wind verweht.
كان الشعر في مهب الريح.
Es war so ein Moment,
لقد كانت هذه اللحظة
den man sonst aus dem Kino kennt.
التي تعرفها من السينما.
Unsere Blicke trafen sich.
التقت أعيننا.
Es gab nur noch das Meer und dich fr mich.
لم يكن هناك سوى البحر وأنت بالنسبة لي.
Es ist nicht lange her,
لم يمض وقت طويل،
da war ich wieder mal am Meer.
لقد كنت في البحر مرة أخرى.
Er kommt niemals zurck,
فهو لن يعود أبداً،
der perfekte Augenblick.
اللحظة المثالية.
D D (introriff) fdbk.
D D (مقدمة riff) fdbk.
Ich denk an ihn und halt ihn nicht zu fest.
أفكر فيه ولا أحمله بقوة.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
