Augenblick Paroles Traduction Française
Vacances Farin - moment
by Farin Urlaub
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Augenblick (Farin Urlaub)
Moment (Vacances Farin)
(M/T:Urlaub)
(M/D:vacances)
Anm.: Gitarre einen Halbton tiefer stimmen!
Remarque : Accordez la guitare un demi-ton plus bas !
1:-2-|-2-|-0-|-3-|-3-|-0-|-1-|-3-|
1:-2-|-2-|-0-|-3-|-3-|-0-|-1-|-3-|
2:-3-|-1-|-2-|-3-|-3-|-3-|-1-|-3-|
2:-3-|-1-|-2-|-3-|-3-|-3-|-1-|-3-|
3:-2-|-2-|-2-|-4-|-2-|-2-|-2-|-5-|
3:-2-|-2-|-2-|-4-|-2-|-2-|-2-|-5-|
4:-0-|-0-|-2-|-5-|-0-|-0-|-3-|-5-|
4:-0-|-0-|-2-|-5-|-0-|-0-|-3-|-5-|
5:---|---|-0-|-5-|---|---|-3-|-5-|
5:---|---|-0-|-5-|---|---|-3-|-5-|
6:---|---|---|-3-|---|---|-1-|-3-|
6:---|---|---|-3-|---|---|-1-|-3-|
Introriff: (8 mal)
Riff d'introduction : (8 fois)
1:---------------------------------|
1 :---------------------------------|
2:-----3-------1-------3-------1---|
2:-----3-------1-------3-------1-------|
3:---2---2---2---2---2---2---2---2-|
3:---2---2---2---2---2---2---2---2-|
4:-0-------0-------0-------0-------|
4:-0-------0-------0-------0-------|
5:---------------------------------|
5 :---------------------------------|
6:---------------------------------|
6 :---------------------------------|
irgendwann kommt folgendes zum Introriff dazu: (Ich nenne es Riff 1)
À un moment donné, ce qui suit est ajouté au riff d'introduction : (je l'appelle Riff 1)
1:---------------|---------------|
1:-------------|--------------------|
2:---------------|---------------|
2 :-------------|-------------------|
3:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
3:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
4:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
4:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
5:-5---5-5-5-5---|---5---5-5-5-5-|
5:-5---5-5-5-5---|---5---5-5-5-5-|
6:---------------|---------------|
6:--------------|--------------------|
Riff 2: (2 mal)
Riff 2 : (2 fois)
1:-----------------------------------|-----------------------------------|
1 :---------------------------------|--------------------------------------------------|
2:---------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
2:--------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
4:-----------------------------------|-----------------------------------|
4 :---------------------------------|--------------------------------------------------|
5:-----------------------------------|-----------------------------------|
5 :---------------------------------|--------------------------------------------------|
6:-----------------------------------|-----------------------------------|
6 :----------------------------------|-------------------------------------------------|
1:-----------------------------------|-----------------------------------|
1 :---------------------------------|--------------------------------------------------|
2:---------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
2:--------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
4:-----------------------------------|-----------------------------------|
4 :---------------------------------|--------------------------------------------------|
5:-----------------------------------|-----------------------------------|
5 :---------------------------------|--------------------------------------------------|
6:-----------------------------------|-----------------------------------|
6 :----------------------------------|-------------------------------------------------|
1.Strophe:
1er verset :
Ich wei es noch genau,
Je m'en souviens encore exactement
der Himmel ber uns war blau.
le ciel au-dessus de nous était bleu.
Du hast dich zu mir umgedreht.
Tu t'es tourné vers moi.
Die Haare waren vom Wind verweht.
Les cheveux ont été emportés par le vent.
Es war so ein Moment,
C'était un tel moment
den man sonst aus dem Kino kennt.
que vous connaissez autrement au cinéma.
Unsere Blicke trafen sich.
Nos regards se sont croisés.
Es gab nur noch das Meer und dich fr mich.
Il n'y avait que la mer et toi pour moi.
(Riff 2)
(Récif 2)
2.Strophe:
2ème verset :
Es ist nicht lange her,
Il n'y a pas si longtemps,
da war ich wieder mal am Meer.
J'étais de nouveau à la mer.
Ich hab dich irgendwie vermisst,
Tu m'as manqué d'une manière ou d'une autre,
und hoffte dass du auch dort bist.
et j'espérais que tu étais là aussi.
Er kommt niemals zurck,
Il ne reviendra jamais,
der perfekte Augenblick,
le moment parfait,
der dich das Leben lieben lsst.
qui te fait aimer la vie.
Ich denk an ihn und halt ihn nicht zu fest.
Je pense à lui et je ne le serre pas trop fort.
D D7 D...(Introriff)
D D7 D... (riff d'introduction)
(Riff 1)
(Récif 1)
(Riff 2)
(Récif 2)
3.Strophe: (mit Riff 2)
3ème couplet : (avec riff 2)
Ich wei es noch genau,
Je m'en souviens encore exactement
der Himmel ber uns war blau.
le ciel au-dessus de nous était bleu.
Du hast dich zu mir umgedreht.
Tu t'es tourné vers moi.
Die Haare waren vom Wind verweht.
Les cheveux ont été emportés par le vent.
Es war so ein Moment,
C'était un tel moment
den man sonst aus dem Kino kennt.
que vous connaissez autrement au cinéma.
Unsere Blicke trafen sich.
Nos regards se sont croisés.
Es gab nur noch das Meer und dich fr mich.
Il n'y avait que la mer et toi pour moi.
Es ist nicht lange her,
Il n'y a pas si longtemps,
da war ich wieder mal am Meer.
J'étais de nouveau à la mer.
Er kommt niemals zurck,
Il ne reviendra jamais,
der perfekte Augenblick.
le moment parfait.
D D (introriff) fdbk.
D D (riff d'introduction) fdbk.
Ich denk an ihn und halt ihn nicht zu fest.
Je pense à lui et je ne le serre pas trop fort.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
