Augenblick Testo Traduzione Italiana
Vacanza Farin - momento
by Farin Urlaub
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Augenblick (Farin Urlaub)
Momento (Vacanza Farin)
(M/T:Urlaub)
(M/D: vacanze)
Anm.: Gitarre einen Halbton tiefer stimmen!
Nota: accordare la chitarra un semitono più in basso!
1:-2-|-2-|-0-|-3-|-3-|-0-|-1-|-3-|
1:-2-|-2-|-0-|-3-|-3-|-0-|-1-|-3-|
2:-3-|-1-|-2-|-3-|-3-|-3-|-1-|-3-|
2:-3-|-1-|-2-|-3-|-3-|-3-|-1-|-3-|
3:-2-|-2-|-2-|-4-|-2-|-2-|-2-|-5-|
3:-2-|-2-|-2-|-4-|-2-|-2-|-2-|-5-|
4:-0-|-0-|-2-|-5-|-0-|-0-|-3-|-5-|
4:-0-|-0-|-2-|-5-|-0-|-0-|-3-|-5-|
5:---|---|-0-|-5-|---|---|-3-|-5-|
5:---|---|-0-|-5-|---|---|-3-|-5-|
6:---|---|---|-3-|---|---|-1-|-3-|
6:---|---|---|-3-|---|---|-1-|-3-|
Introriff: (8 mal)
Riff introduttivo: (8 volte)
1:---------------------------------|
1:---------------------------------|
2:-----3-------1-------3-------1---|
2:-----3-------1-------3-------1---|
3:---2---2---2---2---2---2---2---2-|
3:---2---2---2---2---2---2---2---2-|
4:-0-------0-------0-------0-------|
4:-0-------0-------0-------0-------|
5:---------------------------------|
5:---------------------------------|
6:---------------------------------|
6:---------------------------------|
irgendwann kommt folgendes zum Introriff dazu: (Ich nenne es Riff 1)
Ad un certo punto al riff introduttivo viene aggiunto quanto segue: (io lo chiamo Riff 1)
1:---------------|---------------|
1:--------------|---------------|
2:---------------|---------------|
2:------|---------------|
3:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
3:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
4:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
4:-7---7-7-7-7---|---7---7-7-7-7-|
5:-5---5-5-5-5---|---5---5-5-5-5-|
5:-5---5-5-5-5---|---5---5-5-5-5-|
6:---------------|---------------|
6:-------|---------------|
Riff 2: (2 mal)
Riff 2: (2 volte)
1:-----------------------------------|-----------------------------------|
1:---------------------------------|----------------------------------|
2:---------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
2:--------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
4:-----------------------------------|-----------------------------------|
4:---------------------------------|----------------------------------|
5:-----------------------------------|-----------------------------------|
5:---------------------------------|----------------------------------|
6:-----------------------------------|-----------------------------------|
6:------------------------------------------|----------------------------------|
1:-----------------------------------|-----------------------------------|
1:---------------------------------|----------------------------------|
2:---------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
2:--------------3---1-----3---1-----|---------------3---1-----3---1-----|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
3:-2---2---0-2---------2---------2-0-|-2---2---0-2---------2---------2-0-|
4:-----------------------------------|-----------------------------------|
4:---------------------------------|----------------------------------|
5:-----------------------------------|-----------------------------------|
5:---------------------------------|----------------------------------|
6:-----------------------------------|-----------------------------------|
6:------------------------------------------|----------------------------------|
1.Strophe:
1° verso:
Ich wei es noch genau,
Lo ricordo ancora esattamente
der Himmel ber uns war blau.
il cielo sopra di noi era azzurro.
Du hast dich zu mir umgedreht.
Ti sei rivolto a me.
Die Haare waren vom Wind verweht.
I capelli sono stati spazzati via dal vento.
Es war so ein Moment,
È stato un momento così
den man sonst aus dem Kino kennt.
che altrimenti conosci dal cinema.
Unsere Blicke trafen sich.
I nostri occhi si incontrarono.
Es gab nur noch das Meer und dich fr mich.
C'erano solo il mare e te per me.
(Riff 2)
(Scogliera 2)
2.Strophe:
2° verso:
Es ist nicht lange her,
Non è passato molto tempo
da war ich wieder mal am Meer.
Ero di nuovo al mare.
Ich hab dich irgendwie vermisst,
Mi sei mancato in qualche modo,
und hoffte dass du auch dort bist.
e speravo che anche tu fossi lì.
Er kommt niemals zurck,
Non tornerà mai più,
der perfekte Augenblick,
il momento perfetto,
der dich das Leben lieben lsst.
chi ti fa amare la vita.
Ich denk an ihn und halt ihn nicht zu fest.
Penso a lui e non lo tengo troppo stretto.
D D7 D...(Introriff)
D D7 D...(riff introduttivo)
(Riff 1)
(Scogliera 1)
(Riff 2)
(Scogliera 2)
3.Strophe: (mit Riff 2)
3a strofa: (con riff 2)
Ich wei es noch genau,
Lo ricordo ancora esattamente
der Himmel ber uns war blau.
il cielo sopra di noi era azzurro.
Du hast dich zu mir umgedreht.
Ti sei rivolto a me.
Die Haare waren vom Wind verweht.
I capelli sono stati spazzati via dal vento.
Es war so ein Moment,
È stato un momento così
den man sonst aus dem Kino kennt.
che altrimenti conosci dal cinema.
Unsere Blicke trafen sich.
I nostri occhi si incontrarono.
Es gab nur noch das Meer und dich fr mich.
C'erano solo il mare e te per me.
Es ist nicht lange her,
Non è passato molto tempo
da war ich wieder mal am Meer.
Ero di nuovo al mare.
Er kommt niemals zurck,
Non tornerà mai più,
der perfekte Augenblick.
il momento perfetto.
D D (introriff) fdbk.
D D (riff introduttivo) fdbk.
Ich denk an ihn und halt ihn nicht zu fest.
Penso a lui e non lo tengo troppo stretto.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
