Dermitder Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Farin Holiday - Dermitder

by Farin Urlaub

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Farin Urlaub Dermitder

(M/T:Urlaub)
(M/D:wakacje)
Anm.: Gitarre muss einen Halbton tiefer gestimmt werden. Wenn man das nicht
Uwaga: Gitarę należy nastroić o pół tonu niżej. Jeśli tego nie zrobisz
machen mchte, kann man auch einfach alles einen Halbtonton tiefer spielen.
Jeśli chcesz to zrobić, możesz po prostu zagrać wszystko o pół tonu niżej.
ad
reklama
1:-5-|-3-|-1-|-3-|-1-|-1-|-5-|-0-|-0-|-5-|
1:-5-|-3-|-1-|-3-|-1-|-1-|-5-|-0-|-0-|-5-|
2:-5-|-3-|-1-|-5-|-3-|-1-|-7-|-0-|-3-|-6-|
2:-5-|-3-|-1-|-5-|-3-|-1-|-7-|-0-|-3-|-6-|
3:-5-|-4-|-2-|-5-|-3-|-2-|-7-|-1-|-1-|-7-|
3:-5-|-4-|-2-|-5-|-3-|-2-|-7-|-1-|-1-|-7-|
4:-7-|-5-|-3-|-5-|-3-|-3-|-7-|-2-|-2-|-7-|
4:-7-|-5-|-3-|-5-|-3-|-3-|-7-|-2-|-2-|-7-|
5:-7-|-5-|-3-|-3-|-1-|-3-|-5-|-2-|-2-|-5-|
5:-7-|-5-|-3-|-3-|-1-|-3-|-5-|-2-|-2-|-5-|
6:-5-|-3-|-1-|---|---|-1-|---|-0-|-0-|---|
6:-5-|-3-|-1-|---|---|-1-|---|-0-|-0-|---|
Intro:
Wprowadzenie:
E (Fill 1)
E (Wypełnij 1)
Fill 1:
Wypełnienie 1:
1:------------|---|
1:------------|---|
2:------------|---|
2:------------|---|
3:------------|---|
3:------------|---|
4:-2--0-------|---|
4:-2--0-------|---|
5:-------3--2-|(0)|
5:-------3--2-|(0)|
6:------------|---|
6:------------|---|
1.Strophe:
1. werset:
Eines abends stand er einfach vor der Tr.
Któregoś wieczoru po prostu stanął przed drzwiami.
Die Sonne wollt grad untergehen.
Słońce właśnie miało zachodzić.
Stand pltzlich da und sagte nichts, kein Wort zu mir,
Nagle stanąłem i nic nie powiedziałem, ani słowa,
als wrd' er immer so da stehen.
jakby zawsze tam stał.
C G B F (Fill 2)
C G B F (Wypełnienie 2)
Ich sprach ihn an, doch er sprach nicht,
Rozmawiałem z nim, ale on się nie odezwał,
stand nur so da im Gegenlicht.
po prostu stałem tam, w świetle reflektora.
Fill 2:
Wypełnienie 2:
1:----------------|
1:----------------|
2:----------------|
2:----------------|
3:----------------|
3:----------------|
4:--3-3-3-3-2-0---|
4:--3-3-3-3-2-0---|
5:--------------3-|
5:-------------3-|
6:----------------|
6:----------------|
Bridge:
Most:
Ich wusste erst nicht, wer er war.
Na początku nie wiedziałem, kim on jest.
Ich wusste nicht, wie man ihn nennt,
Nie wiedziałem jak go nazwać,
doch dann sah ich sein Instrument.
ale potem zobaczyłem jego instrument.
Refrain:
Chór:
Man wei nicht, wo er herkommt,
Nie wiesz skąd on pochodzi,
G F (Fill 2)
G F (Wypełnienie 2)
und man wei nicht, wie er heit,
i nie wiemy jak ma na imię,
doch er verbreitet meistens gute Laune. (Hey,Hey)
ale przez większość czasu rozprzestrzenia dobry nastrój. (Hej, hej)
Er ist ziemlich gut,
Jest całkiem niezły,
in dem, was er tut.
w tym co robi.
F E a(-->Solo)
F E a(-->Solo)
Man kennt ihn nur als den Mann mit der Posaune.
Znany jest jedynie jako człowiek z trąbką.
Solo: (bei dem "*"-Teil ist garantiert irgendetwas falsch)
Solo: (na pewno coś jest nie tak z częścią „*”)
1:---------------------------------------------------------------------------------------|
1:------------------------------------------------------------------------------------------------|
2:--------------------------9-----------------------------------------------------9------|
2:--------------------------------------9----------------------------------------------------------------9------|
3:-----------------8-8/10-------10-8----8---------------------------10-----10---8-----10-|
3:-----------------8-8/10-------10-8----8-------------------------10---------10---8-----10-|
4:-11---8-----8-11-------------------11-----11-8-------------11-8------------------------|
4:-11---8-----8-11-----11-----11-8------------11-8---------|
5:-------------------------------------------------6/8---0--------8----------------------|
5:------------------------------------------------6/8---0--------8-----------------------------------|
6:---------------------------------------------------------------------------------------|
6:------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
F a(-->2.Strophe)
Fa(-->2. werset)
1:-----------------------------8---9---8-----------------|
1:----------------------------8---9---8-----------------|
2:------------9-11-----11---11-------------11---9--------|
2:------------9-11-----11---11------------11---9--------|
3:-10-10-10-8---------------------------------------8/10-|
3:-10-10-10-8--------------------------------------8/10-|
4:-------------------------------------------------------|
4:----------------------------------------------------------------|
5:-------------------------------------------------------|
5:----------------------------------------------------------------|
6:-------------------------------------------------------|
6:----------------------------------------------------------------|
2.Strophe:
2. werset:
Ich kann nicht sagen, wie viel Zeit vergangen war.
Nie potrafię powiedzieć, ile czasu minęło.
ich trage keine Uhr zum Glck.
Na szczęście nie noszę zegarka.
Die Sonne war inzwischen in Amerika,
Słońce było teraz w Ameryce,
doch er bewegte sich kein Stck.
ale nie poruszył się ani trochę.
C G B F (Fill 2)
C G B F (Wypełnienie 2)
Sein Instrument fest in der Hand.
Instrument mocno w dłoni.
na, langsam war's nicht mehr so spannend.
Cóż, powoli to nie było już takie ekscytujące.
Bridge:
Most:
Ich ging hinein, ich schloss die Tr.
Weszłam, zamknęłam drzwi.
Sein Schweigen hallte durch das Haus.
Jego cisza rozniosła się echem po całym domu.
Ich sah noch mal zu ihm hinaus.
Znowu na niego spojrzałem.
Refrain:
Chór:
Er stand immer noch so da,
Nadal tak stał,
G F (Fill 2)
G F (Wypełnienie 2)
so wie ein Denkmal seiner selbst,
jak pomnik dla siebie,
worber ich noch heute ziemlich staune. (*staun*,*staun*)
Co mnie zadziwia do dziś. (*zadziwia*, *zadziwia*)
Er trgt keinen Bart,
On nie ma brody,
und doch ist er hart,
a mimo to jest twardy,
und jetzt kommt sein Part:
i teraz jego część:
Posaunensolo: (manchmal ist keine Gitarre, sondern nur Bass oder Posaune zu hren.)
Puzon solo: (czasami nie ma gitary, tylko bas lub puzon.)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.