Dermitder Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Farin Tatili - Dermitder

by Farin Urlaub

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Farin Urlaub Dermitder

(M/T:Urlaub)
(E/D:tatil)
Anm.: Gitarre muss einen Halbton tiefer gestimmt werden. Wenn man das nicht
Not: Gitarın yarım ton daha alçak ayarlanması gerekir. eğer yapmazsan
machen mchte, kann man auch einfach alles einen Halbtonton tiefer spielen.
Bunu yapmak istiyorsanız, her şeyi yarım ton daha alçaktan çalabilirsiniz.
ad
reklam
1:-5-|-3-|-1-|-3-|-1-|-1-|-5-|-0-|-0-|-5-|
1:-5-|-3-|-1-|-3-|-1-|-1-|-5-|-0-|-0-|-5-|
2:-5-|-3-|-1-|-5-|-3-|-1-|-7-|-0-|-3-|-6-|
2:-5-|-3-|-1-|-5-|-3-|-1-|-7-|-0-|-3-|-6-|
3:-5-|-4-|-2-|-5-|-3-|-2-|-7-|-1-|-1-|-7-|
3:-5-|-4-|-2-|-5-|-3-|-2-|-7-|-1-|-1-|-7-|
4:-7-|-5-|-3-|-5-|-3-|-3-|-7-|-2-|-2-|-7-|
4:-7-|-5-|-3-|-5-|-3-|-3-|-7-|-2-|-2-|-7-|
5:-7-|-5-|-3-|-3-|-1-|-3-|-5-|-2-|-2-|-5-|
5:-7-|-5-|-3-|-3-|-1-|-3-|-5-|-2-|-2-|-5-|
6:-5-|-3-|-1-|---|---|-1-|---|-0-|-0-|---|
6:-5-|-3-|-1-|---|---|-1-|---|-0-|-0-|---|
Intro:
Giriş:
E (Fill 1)
E (Doldur 1)
Fill 1:
1'i doldurun:
1:------------|---|
1:---------------|---|
2:------------|---|
2:---------------|---|
3:------------|---|
3:---------------|---|
4:-2--0-------|---|
4:-2--0------|---|
5:-------3--2-|(0)|
5:----------3--2-|(0)|
6:------------|---|
6:---------------|---|
1.Strophe:
1. ayet:
Eines abends stand er einfach vor der Tr.
Bir akşam kapının önünde durdu.
Die Sonne wollt grad untergehen.
Güneş batmak üzereydi.
Stand pltzlich da und sagte nichts, kein Wort zu mir,
Aniden orada durdu ve hiçbir şey söylemedi, bana tek bir kelime bile söylemedi.
als wrd' er immer so da stehen.
sanki hep orada öylece duracakmış gibi.
C G B F (Fill 2)
C G B F (Doldur 2)
Ich sprach ihn an, doch er sprach nicht,
Onunla konuştum ama konuşmadı.
stand nur so da im Gegenlicht.
orada arka ışıkta durdum.
Fill 2:
2'yi doldurun:
1:----------------|
1:----------------|
2:----------------|
2:----------------|
3:----------------|
3:----------------|
4:--3-3-3-3-2-0---|
4:--3-3-3-3-2-0---|
5:--------------3-|
5:-----------------3-|
6:----------------|
6:----------------|
Bridge:
Köprü:
Ich wusste erst nicht, wer er war.
İlk başta kim olduğunu bilmiyordum.
Ich wusste nicht, wie man ihn nennt,
Ona ne diyeceğimi bilemedim.
doch dann sah ich sein Instrument.
ama sonra onun enstrümanını gördüm.
Refrain:
Koro:
Man wei nicht, wo er herkommt,
Onun nereden geldiğini bilmiyorsun.
G F (Fill 2)
GF (Doldur 2)
und man wei nicht, wie er heit,
ve adının ne olduğunu bilmiyoruz
doch er verbreitet meistens gute Laune. (Hey,Hey)
ama çoğu zaman iyi bir ruh hali yayar. (Hey, selam)
Er ist ziemlich gut,
Oldukça iyi biri.
in dem, was er tut.
yaptığı işte.
F E a(-->Solo)
F E a(-->Solo)
Man kennt ihn nur als den Mann mit der Posaune.
O yalnızca trompetli adam olarak biliniyor.
Solo: (bei dem "*"-Teil ist garantiert irgendetwas falsch)
Solo: ("*" kısmında kesinlikle bir sorun var)
1:---------------------------------------------------------------------------------------|
1:------------------------------------------------------------------------------------------------|
2:--------------------------9-----------------------------------------------------9------|
2:---------------------------9-----------------------------------------------------9------|
3:-----------------8-8/10-------10-8----8---------------------------10-----10---8-----10-|
3:----------------8-8/10----------10-8------8---------------10-----10---8-----10-|
4:-11---8-----8-11-------------------11-----11-8-------------11-8------------------------|
4:-11---8-----8-11---------11-----11-8------------11-8--------|
5:-------------------------------------------------6/8---0--------8----------------------|
5:-------------------------------------6/8---0-------8----------|
6:---------------------------------------------------------------------------------------|
6:----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
F a(-->2.Strophe)
F a(-->2. ayet)
1:-----------------------------8---9---8-----------------|
1:----------------------------8---9---8-----------------|
2:------------9-11-----11---11-------------11---9--------|
2:------------9-11-----11---11------------11---9--------|
3:-10-10-10-8---------------------------------------8/10-|
3:-10-10-10-8---------------------------8/10-|
4:-------------------------------------------------------|
4:-------------------------------------------|
5:-------------------------------------------------------|
5:----------------------------------------------------------------|
6:-------------------------------------------------------|
6:-------------------------------------------|
2.Strophe:
2. ayet:
Ich kann nicht sagen, wie viel Zeit vergangen war.
Ne kadar zaman geçtiğini söyleyemem.
ich trage keine Uhr zum Glck.
Şans eseri saat takmıyorum.
Die Sonne war inzwischen in Amerika,
Güneş artık Amerika'daydı.
doch er bewegte sich kein Stck.
ama biraz bile hareket etmedi.
C G B F (Fill 2)
C G B F (Doldur 2)
Sein Instrument fest in der Hand.
Enstrümanı sıkı bir şekilde elindeydi.
na, langsam war's nicht mehr so spannend.
Yavaş yavaş artık o kadar da heyecan verici değildi.
Bridge:
Köprü:
Ich ging hinein, ich schloss die Tr.
İçeri girdim, kapıyı kapattım.
Sein Schweigen hallte durch das Haus.
Sessizliği evin içinde yankılanıyordu.
Ich sah noch mal zu ihm hinaus.
Ona tekrar baktım.
Refrain:
Koro:
Er stand immer noch so da,
Hala orada öylece duruyordu.
G F (Fill 2)
GF (Doldur 2)
so wie ein Denkmal seiner selbst,
kendisine ait bir anıt gibi,
worber ich noch heute ziemlich staune. (*staun*,*staun*)
Bu beni bugün hala şaşırtıyor. (*şaşırdım*,*şaşırdım*)
Er trgt keinen Bart,
Sakalı yok,
und doch ist er hart,
ama yine de o serttir,
und jetzt kommt sein Part:
ve şimdi onun payı geliyor:
Posaunensolo: (manchmal ist keine Gitarre, sondern nur Bass oder Posaune zu hren.)
Trombon solosu: (bazen gitar yoktur, sadece bas veya trombon vardır.)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.