Undiscovered First Paroles Traduction Française
Feist - Inconnu en premier
by Feist
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Not 100% right, but I hope it will help you.
Pas à 100%, mais j'espère que cela vous aidera.
Please comment for correction.
Veuillez commenter pour correction.
Riff 1: Am
Riff 1 : Suis
I had what I thought were clear open eyes, bright blue.
J'avais ce que je pensais être des yeux clairs et ouverts, d'un bleu vif.
Riff 2: Am
Riff 2 : Suis
Vision not of a light, carryin' pictures to lay on you.
Vision pas de lumière, transportant des images à poser sur vous.
Riff 1
Riff 1
Close up eyes, let them in,to a mind opening it's the edge of love.
Fermez les yeux, laissez-les entrer, pour un esprit qui s'ouvre, c'est le bord de l'amour.
Riff 1
Riff 1
You can't unthink a thought, either it's there or not.
Vous ne pouvez pas oublier une pensée, qu'elle soit là ou non.
Shadows of the mountain,
Ombres de la montagne,
don't tell of what's on earth.
ne parlez pas de ce qu'il y a sur terre.
The bredth and the height
La largeur et la hauteur
of an undiscovered first.
d'une première inconnue.
D9 Em Gm (harder on G string)
D9 Em Gm (plus dur sur la corde de sol)
Riff 3: D U(hard on top string)
Riff 3 : D U (corde dure sur le dessus)
Riff 1
Riff 1
Now hopeful mountaineers climb up to eclipse the light of the old sun.
Aujourd'hui, des alpinistes pleins d'espoir grimpent pour éclipser la lumière du vieux soleil.
Riff 1
Riff 1
Cause it's been said that two would know once the 2'd been told.
Parce qu'on a dit que deux personnes le sauraient une fois qu'elles auraient été informées.
Shadows of the mountain,
Ombres de la montagne,
don't tell of what's on earth.
ne parlez pas de ce qu'il y a sur terre.
The bredth and the height
La largeur et la hauteur
of an undiscovered first.
d'une première inconnue.
Shadows of the mountain,
Ombres de la montagne,
no telling what's in store.
on ne sait pas ce qui nous attend.
The width and the bredth,
La largeur et la largeur,
Gm Em D9~ (hard on top string)
Gm Em D9 ~ (dur sur la corde supérieure)
is it wrong to want more?
est-ce mal de vouloir plus ?
IS THIS THE RIGHT MOUNTAIN
EST-CE LA BONNE MONTAGNE
FOR US TO CLIMB?
POUR NOUS GRIMER ?
IS THIS THE WAY TO LIVE
EST-CE LA FAÇON DE VIVRE
FOR YOU TO BE MINE?
POUR QUE TU ÊTES À MIEN ?
IS THIS THE RIGHT RIVER
EST-CE LA BONNE RIVIÈRE
FOR US TO FORGE?
POUR NOUS FORGER ?
IS THIS THE WAY TO LIVE
EST-CE LA FAÇON DE VIVRE
FOR ME TO BE YOURS?
POUR QUE MOI SOIT À VOUS ?
IS THIS THE WAY TO LIVE
EST-CE LA FAÇON DE VIVRE
FOR ME TO BE YOURS?
POUR QUE MOI SOIT À VOUS ?
IS THIS THE WAY TO LIVE?
EST-CE LA FAÇON DE VIVRE ?
Gm Em D9~
Gm Em D9~
IS IT WRONG TO WANT MORE?
EST-CE MAL DE VOULIR PLUS ?
* (sometimes harder on G string)
* (parfois plus dur sur la corde de Sol)
* e|--------------| (she uses it somewhere)
* e|-------------------| (elle l'utilise quelque part)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.