Undiscovered First 歌詞 日本語訳
ファイスト - アンディスカバード・ファースト
by Feist
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Not 100% right, but I hope it will help you.
100%正しいわけではありませんが、お役に立てれば幸いです。
Please comment for correction.
修正についてはコメントしてください。
Riff 1: Am
リフ1:午前
I had what I thought were clear open eyes, bright blue.
私の目は、はっきりと開いていて、明るい青色だったと思います。
Riff 2: Am
リフ2:午前
Vision not of a light, carryin' pictures to lay on you.
ビジョンは光ではなく、あなたに横たわる写真を運んでいます。
Riff 1
リフ1
Close up eyes, let them in,to a mind opening it's the edge of love.
目を閉じて、その中に入れて、心を開くと、それが愛の端です。
Riff 1
リフ1
You can't unthink a thought, either it's there or not.
そこにあるかどうかにかかわらず、考えを無視することはできません。
Shadows of the mountain,
山の影、
don't tell of what's on earth.
地球上に何があるかは語らないでください。
The bredth and the height
身長も身長も
of an undiscovered first.
未発見の最初のもの。
D9 Em Gm (harder on G string)
D9 Em Gm (G 弦でより強く)
Riff 3: D U(hard on top string)
リフ3:D U(ハードオントップストリング)
Riff 1
リフ1
Now hopeful mountaineers climb up to eclipse the light of the old sun.
今、希望に満ちた登山家たちが、古い太陽の光を覆い隠すために登っています。
Riff 1
リフ1
Cause it's been said that two would know once the 2'd been told.
だって、一度告げられれば二人は分かると言われているのですから。
Shadows of the mountain,
山の影、
don't tell of what's on earth.
地球上に何があるかは語らないでください。
The bredth and the height
身長も身長も
of an undiscovered first.
未発見の最初のもの。
Shadows of the mountain,
山の影、
no telling what's in store.
何があるかはわかりません。
The width and the bredth,
幅も奥行きも、
Gm Em D9~ (hard on top string)
Gm Em D9~ (上の弦で強く)
is it wrong to want more?
もっと望むのは間違っていますか?
IS THIS THE RIGHT MOUNTAIN
これが正しい山ですか
FOR US TO CLIMB?
私たちが登るには?
IS THIS THE WAY TO LIVE
これが生きる道ですか
FOR YOU TO BE MINE?
あなたが私のものになるために?
IS THIS THE RIGHT RIVER
これが正しい川ですか
FOR US TO FORGE?
私たちが鍛造するには?
IS THIS THE WAY TO LIVE
これが生きる道ですか
FOR ME TO BE YOURS?
私があなたのものになるには?
IS THIS THE WAY TO LIVE
これが生きる道ですか
FOR ME TO BE YOURS?
私があなたのものになるには?
IS THIS THE WAY TO LIVE?
これが生きる道ですか?
Gm Em D9~
Gm Em D9~
IS IT WRONG TO WANT MORE?
もっと望むのは間違っていますか?
* (sometimes harder on G string)
* (G線では場合によっては難しくなります)
* e|--------------| (she uses it somewhere)
* e|--------------| (彼女はそれをどこかで使っています)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.