Undiscovered First Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Feist – pierwszy nieodkryty

by Feist

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Feist Undiscovered First

Not 100% right, but I hope it will help you.
Nie w 100% prawda, ale mam nadzieję, że ci to pomoże.
Please comment for correction.
Proszę o komentarz w celu korekty.
Riff 1: Am
Riff 1: Jestem
I had what I thought were clear open eyes, bright blue.
Miałem coś, co uważałem za czyste, otwarte oczy, jasnoniebieskie.
Riff 2: Am
Riff 2: Jestem
Vision not of a light, carryin' pictures to lay on you.
Wizja nie światła, niosąca obrazy, które na tobie leżą.
Riff 1
Riff 1
Close up eyes, let them in,to a mind opening it's the edge of love.
Zamknij oczy, wpuść je, otwarcie umysłu to krawędź miłości.
Riff 1
Riff 1
You can't unthink a thought, either it's there or not.
Nie możesz odmyślić myśli, niezależnie od tego, czy ona tam jest, czy nie.
Shadows of the mountain,
Cienie gór,
don't tell of what's on earth.
nie opowiadaj o tym, co jest na ziemi.
The bredth and the height
Rodowód i wzrost
of an undiscovered first.
nieodkrytego pierwszego.
D9 Em Gm (harder on G string)
D9 Em Gm (mocniej na strunie G)
Riff 3: D U(hard on top string)
Riff 3: D U (twardy na górnej strunie)
Riff 1
Riff 1
Now hopeful mountaineers climb up to eclipse the light of the old sun.
Teraz pełni nadziei alpiniści wspinają się, aby przyćmić światło starego słońca.
Riff 1
Riff 1
Cause it's been said that two would know once the 2'd been told.
Bo mówi się, że dwoje będzie wiedziało, gdy ta dwójka zostanie o tym poinformowana.
Shadows of the mountain,
Cienie gór,
don't tell of what's on earth.
nie opowiadaj o tym, co jest na ziemi.
The bredth and the height
Rodowód i wzrost
of an undiscovered first.
nieodkrytego pierwszego.
Shadows of the mountain,
Cienie gór,
no telling what's in store.
nie wiadomo, co jest w sklepie.
The width and the bredth,
Szerokość i szerokość,
Gm Em D9~ (hard on top string)
Gm Em D9~ (twardy na górnym sznurku)
is it wrong to want more?
czy to źle chcieć więcej?
IS THIS THE RIGHT MOUNTAIN
CZY TO WŁAŚCIWA GÓRA
FOR US TO CLIMB?
Abyśmy się wspinali?
IS THIS THE WAY TO LIVE
CZY TO JEST SPOSÓB ŻYCIA
FOR YOU TO BE MINE?
ABY BYĆ MOIM?
IS THIS THE RIGHT RIVER
CZY TO WŁAŚCIWA RZEKA
FOR US TO FORGE?
ABY NAS WYKUĆ?
IS THIS THE WAY TO LIVE
CZY TO JEST SPOSÓB ŻYCIA
FOR ME TO BE YOURS?
ABYM BYŁA TWOJA?
IS THIS THE WAY TO LIVE
CZY TO JEST SPOSÓB ŻYCIA
FOR ME TO BE YOURS?
ABYM BYŁA TWOJA?
IS THIS THE WAY TO LIVE?
CZY TO JEST SPOSÓB ŻYCIA?
Gm Em D9~
Gm Em D9~
IS IT WRONG TO WANT MORE?
CZY TO ZŁE CHCIEĆ WIĘCEJ?
* (sometimes harder on G string)
* (czasami trudniej na strunie G)
* e|--------------| (she uses it somewhere)
* e|------------------| (ona tego gdzieś używa)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.