Girl on a Road Paroles Traduction Française

Ferron - Fille sur une route

by Ferron

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ferron Girl on a Road

GIRL ON A ROAD (From Boulder)
FILLE SUR UNE ROUTE (De Boulder)
Ferron
Ferron
Fingerpicking style.
Style de doigté.
My momma was a waitress, my daddy a truck driver.
Ma mère était serveuse, mon père chauffeur de camion.
The thing that kept their power from them slowed me down awhile.
La chose qui leur cachait leur pouvoir m'a ralenti pendant un moment.
I remember the morning it was the closing of my youth,
Je me souviens du matin où c'était la clôture de ma jeunesse,
when I said goodbye to no one and in that way faced my truth...
quand je n'ai dit au revoir à personne et que j'ai ainsi fait face à ma vérité...
and a walk along the river...
et une promenade le long de la rivière...
and a rain a'coming down...
et une pluie tombe…
and a girl on a road.
et une fille sur une route.
There's a rhythm to a highway to match the rhythm of your fears.
Il y a un rythme sur une autoroute qui correspond au rythme de vos peurs.
My shopping bag possessions scattered with my splattered tears.
Les affaires de mon sac de courses étaient éparpillées par mes larmes éclaboussées.
A string of nights in truck stops and in darkness and in lies
Une suite de nuits dans les relais routiers et dans l'obscurité et dans les mensonges
and a man they all called Tigerboy...he just had to show me why.
et un homme qu'ils appelaient tous Tigerboy... il devait juste me montrer pourquoi.
He just had to give me something I'd forever understand...
Il devait juste me donner quelque chose que je comprendrais pour toujours...
as a girl on a road.
comme une fille sur une route.
CHORUS:
CHŒUR :
And I sing rain upon the water makes footprints sunk in sand.
Et je chante que la pluie sur l'eau fait des empreintes enfoncées dans le sable.
Anger upon angry hurt, take me by the hand.
Colère sur colère, prends-moi par la main.
Take me by the heartstrings, pull me deep inside
Prends-moi par la corde sensible, tire-moi au plus profond de toi
and say I'm one with your forgiveness and separate from my pride.
et dis que je ne fais qu'un avec ton pardon et que je me sépare de ma fierté.
I don't know what it's like for you but here's what it's like for me...
Je ne sais pas ce que c'est pour vous mais voici ce que c'est pour moi...
I wanted to turn beautiful and serve Eternity
Je voulais devenir belle et servir l'éternité
and never follow money or love with greasy hands,
et ne suivez jamais l'argent ou l'amour avec des mains grasses,
or move the earth and waters just to make it fit my plans.
ou déplacer la terre et les eaux juste pour les adapter à mes plans.
My eyes would be the harbor,
Mes yeux seraient le port,
my words the perfect place
mes mots sont l'endroit parfait
for a girl on a road.
pour une fille sur une route.
I met you in the Summer, I left you in the Fall.
Je t'ai rencontré en été, je t'ai quitté en automne.
In between we did some living...I like to think that's all...
Entre-temps, nous avons vécu un peu... J'aime penser que c'est tout...
but now I see words can be like weapons no matter that they're small,
mais maintenant je vois que les mots peuvent être comme des armes, même s'ils sont petits,
and I used three tiny words on you and then beat it down the hall.
et j'ai utilisé trois petits mots sur toi et je les ai ensuite répétés dans le couloir.
Does this road go on forever?
Cette route est-elle éternelle ?
Does this terror know no end...
Cette terreur ne connaît-elle pas de fin...
for a girl on a road?
pour une fille sur la route ?
CHORUS:
CHŒUR :
And I sing rain upon the water makes footprints sunk in sand.
Et je chante que la pluie sur l'eau fait des empreintes enfoncées dans le sable.
Anger upon angry hurt, take me by the hand.
Colère sur colère, prends-moi par la main.
Take me by the heartstrings, pull me deep inside
Prends-moi par la corde sensible, tire-moi au plus profond de toi
and say I'm one with your forgiveness and separate from my pride.
et dis que je ne fais qu'un avec ton pardon et que je me sépare de ma fierté.
You cannot measure what it takes to mend a withered heart.
Vous ne pouvez pas mesurer ce qu’il faut pour réparer un cœur flétri.
They'll tell you at the onset everybody does their part.
Ils vous diront dès le début que chacun fait sa part.
I did my best to follow the calling of my soul.
J'ai fait de mon mieux pour suivre l'appel de mon âme.
But, it's like that first guitar I played...at the center is a hole,
Mais c'est comme cette première guitare sur laquelle j'ai joué... au centre il y a un trou,
at the center is a longing that I cannot understand
au centre se trouve un désir que je ne peux pas comprendre
for a girl on a road.
pour une fille sur une route.
Now if music be a boulder, let me carry it a long while.
Maintenant, si la musique est un rocher, laissez-moi la porter longtemps.
Let it turn into a feather, let it brush against my smile.
Qu'elle se transforme en plume, qu'elle effleure mon sourire.
Let the life be somewhat settled with the life that song has made.
Que la vie soit quelque peu réglée avec la vie que cette chanson a créée.
Let there be nothing I am longing for in some plan I may have made,
Qu'il n'y ait rien que je désire dans un plan que j'ai pu élaborer,
in some story quickly written during a long forgotten time
dans une histoire écrite rapidement à une époque oubliée depuis longtemps
as a girl on a road.
comme une fille sur une route.
CHORUS:
CHŒUR :
(Sing it with me, you go:)
(Chantez-le avec moi, allez-y :)
Rain upon the water makes footprints sunk in sand.
La pluie sur l'eau laisse des empreintes de pas enfoncées dans le sable.
Anger upon angry hurt, take me by the hand.
Colère sur colère, prends-moi par la main.
Take me by the heartstrings, pull me deep inside
Prends-moi par la corde sensible, tire-moi au plus profond de toi
and say I'm one with your forgiveness and separate from my pride.
et dis que je ne fais qu'un avec ton pardon et que je me sépare de ma fierté.
Ferron's official website:
Site officiel de Ferron :
http://www.ferrononline.com/
http://www.ferrononline.com/

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.