Girl on a Road Testo Traduzione Italiana
Ferron - Ragazza su una strada
by Ferron
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
GIRL ON A ROAD (From Boulder)
RAGAZZA SU UNA STRADA (Da Boulder)
Ferron
Ferrone
Fingerpicking style.
Stile fingerplettroing.
My momma was a waitress, my daddy a truck driver.
Mia mamma era una cameriera, mio papà un camionista.
The thing that kept their power from them slowed me down awhile.
La cosa che nascondeva loro il potere mi ha rallentato per un po'.
I remember the morning it was the closing of my youth,
Ricordo la mattina in cui finiva la mia giovinezza,
when I said goodbye to no one and in that way faced my truth...
quando non salutai nessuno e affrontai così la mia verità...
and a walk along the river...
e una passeggiata lungo il fiume...
and a rain a'coming down...
e sta cadendo la pioggia...
and a girl on a road.
e una ragazza su una strada.
There's a rhythm to a highway to match the rhythm of your fears.
C'è un ritmo in un'autostrada che corrisponde al ritmo delle tue paure.
My shopping bag possessions scattered with my splattered tears.
Gli oggetti della mia borsa della spesa erano sparpagliati dalle mie lacrime schizzate.
A string of nights in truck stops and in darkness and in lies
Una serie di notti nelle fermate dei camion, nell'oscurità e nelle bugie
and a man they all called Tigerboy...he just had to show me why.
e un uomo che tutti chiamavano Tigerboy... doveva solo mostrarmi il perché.
He just had to give me something I'd forever understand...
Doveva semplicemente darmi qualcosa che avrei capito per sempre...
as a girl on a road.
come una ragazza su una strada.
CHORUS:
CORO:
And I sing rain upon the water makes footprints sunk in sand.
E canto la pioggia sull'acqua lascia impronte affondate nella sabbia.
Anger upon angry hurt, take me by the hand.
Rabbia dopo rabbia, prendimi per mano.
Take me by the heartstrings, pull me deep inside
Prendimi per le corde del cuore, trascinami nel profondo
and say I'm one with your forgiveness and separate from my pride.
e dire che sono tutt'uno con il tuo perdono e separato dal mio orgoglio.
I don't know what it's like for you but here's what it's like for me...
Non so cosa significhi per te, ma ecco com'è per me...
I wanted to turn beautiful and serve Eternity
Volevo diventare bella e servire l'Eternità
and never follow money or love with greasy hands,
e non seguire mai il denaro e l'amore con le mani unte,
or move the earth and waters just to make it fit my plans.
o spostare la terra e le acque solo per adattarle ai miei piani.
My eyes would be the harbor,
I miei occhi sarebbero il porto,
my words the perfect place
parole mie, il posto perfetto
for a girl on a road.
per una ragazza su una strada.
I met you in the Summer, I left you in the Fall.
Ti ho incontrato in estate, ti ho lasciato in autunno.
In between we did some living...I like to think that's all...
Nel frattempo vivevamo un po'... mi piace pensare che sia tutto...
but now I see words can be like weapons no matter that they're small,
ma ora vedo che le parole possono essere come armi, non importa quanto siano piccole,
and I used three tiny words on you and then beat it down the hall.
e ho usato tre minuscole parole su di te e poi ho battuto tutto il corridoio.
Does this road go on forever?
Questa strada va avanti per sempre?
Does this terror know no end...
Questo terrore non ha fine...
for a girl on a road?
per una ragazza su una strada?
CHORUS:
CORO:
And I sing rain upon the water makes footprints sunk in sand.
E canto la pioggia sull'acqua lascia impronte affondate nella sabbia.
Anger upon angry hurt, take me by the hand.
Rabbia dopo rabbia, prendimi per mano.
Take me by the heartstrings, pull me deep inside
Prendimi per le corde del cuore, trascinami nel profondo
and say I'm one with your forgiveness and separate from my pride.
e dire che sono tutt'uno con il tuo perdono e separato dal mio orgoglio.
You cannot measure what it takes to mend a withered heart.
Non puoi misurare ciò che serve per guarire un cuore inaridito.
They'll tell you at the onset everybody does their part.
Ti diranno all'inizio che ognuno fa la sua parte.
I did my best to follow the calling of my soul.
Ho fatto del mio meglio per seguire la chiamata della mia anima.
But, it's like that first guitar I played...at the center is a hole,
Ma è come la prima chitarra che ho suonato... al centro c'è un buco,
at the center is a longing that I cannot understand
al centro c'è un desiderio che non riesco a capire
for a girl on a road.
per una ragazza su una strada.
Now if music be a boulder, let me carry it a long while.
Ora, se la musica è un macigno, lasciamelo portare a lungo.
Let it turn into a feather, let it brush against my smile.
Lascia che si trasformi in una piuma, lascia che sfiori il mio sorriso.
Let the life be somewhat settled with the life that song has made.
Lascia che la vita si stabilizzi in qualche modo con la vita che quella canzone ha creato.
Let there be nothing I am longing for in some plan I may have made,
Lascia che non ci sia nulla che desidero in qualche piano che potrei aver fatto,
in some story quickly written during a long forgotten time
in qualche storia scritta velocemente durante un periodo a lungo dimenticato
as a girl on a road.
come una ragazza su una strada.
CHORUS:
CORO:
(Sing it with me, you go:)
(Cantalo con me, vai:)
Rain upon the water makes footprints sunk in sand.
La pioggia sull'acqua lascia impronte affondate nella sabbia.
Anger upon angry hurt, take me by the hand.
Rabbia dopo rabbia, prendimi per mano.
Take me by the heartstrings, pull me deep inside
Prendimi per le corde del cuore, trascinami nel profondo
and say I'm one with your forgiveness and separate from my pride.
e dire che sono tutt'uno con il tuo perdono e separato dal mio orgoglio.
Ferron's official website:
Sito ufficiale di Ferron:
http://www.ferrononline.com/
http://www.ferrononline.com/
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
