Das allererste Mal Testo Traduzione Italiana
Pane Grasso - La primissima volta
by Fettes Brot
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Capo: 1st fret
Capotasto: 1° tasto
Verse 1:
Versetti 1:
Eines Morgens wachst du auf und weit genau: Heute ist dein Tag.
Una mattina ti svegli e sai esattamente: oggi è la tua giornata.
Nur wie es passieren wird, das weit du noch nicht genau.
Semplicemente non sai ancora esattamente come accadrà.
Du stolperst durch die Wohnung, ziehst deine Hose falschrum an,
Inciampi per l'appartamento, ti metti i pantaloni al contrario,
Keinen Bissen kriegst du runter, dein Magen ist zu flau.
Non puoi mangiare un boccone, hai lo stomaco troppo nauseato.
Und dann steht sie pltzlich vor dir im Wartezimmer oder am Bus.
E poi all'improvviso lei è in piedi di fronte a te nella sala d'attesa o sull'autobus.
Du kennst sie aus deinen Trumen, diese ganz besondere Frau.
La conosci dai tuoi sogni, questa donna davvero speciale.
Nein, du bist nicht berrascht, du hast es immer schon gewusst
No, non sei sorpreso, lo hai sempre saputo
Und dann fngst du an zu stammeln als wrst du blau.
E poi inizi a balbettare come se fossi blu.
Chorus:
Coro:
Das allererste Mal, als ich dich sah, da war mir eines sofort klar,
La prima volta che ti ho visto, una cosa mi è stata subito chiara:
Baby, wir haben das Zeug zu Deutschlands grtem Liebespaar.
Tesoro, abbiamo quello che serve per essere i più grandi amanti della Germania.
Ich wei nicht, wo du her kommst - egal, denn jetzt bist du ja da.
Non so da dove vieni, non importa, perché sei qui adesso.
Sag mal, hast du schon was vor dieses Jahr?
Dimmi, hai qualche programma per quest'anno?
Verse 2:
Versetti 2:
Eigentlich bin ich ja ganz gerne allein - ich mein, natrlich nur so ab und zu.
In realtà mi piace davvero stare da solo, voglio dire, solo occasionalmente, ovviamente.
Wirklich allein will jawohl keiner sein und lass mich blo mit so 'nem Quatsch in Ruh.
Nessuno vuole davvero restare solo e lasciarmi solo con queste sciocchezze.
Andererseits ist meine Zeit mir zu schade fr ein langweiliges Rendezvous.
D'altra parte, il mio tempo è troppo prezioso per un appuntamento noioso.
Na, jedenfalls begann ich gerade an der Liebe zu zweifeln und dann kamst du.
Comunque, stavo appena iniziando a dubitare dell'amore e poi sei arrivato tu.
Bridge:
Ponte:
Bernadette La Hengst
Bernadette La Stallone
Dokter Renz
Dottor Renz
Nur falls Du uns nicht kennst.
Nel caso non ci conoscessi.
Hier drinnen brennt's.
C'è un incendio qui.
Baby, es tut mir Leid.
Tesoro, mi dispiace.
Ich muss dich einfach anstarren die ganze Zeit.
Devo solo fissarti per tutto il tempo.
Au, ich hoffe, dass dir das nicht reicht
Ahi, spero che non ti basti
Brauchst keine Angst haben vor der Dunkelheit
Non aver paura del buio
Und ich fhl, dass es immer so bleibt
E sento che resterà sempre così
Ich will kein wenn und aber und ich will kein vielleicht.
Non voglio se e ma e non voglio nessun forse.
Von mir aus ist es morgen soweit.
Per quanto mi riguarda, è domani.
Zusammen mit dir ertrage ich sogar die Einsamkeit.
Insieme a te posso sopportare anche la solitudine.
Du weit bescheid.
Lo sai.
Ich wei bescheid.
Lo so.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
