Jein Versuri Traducere în Română
Pâine grasă - nu
by Fettes Brot
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
by Fettes Brot
de Fettes Brot
Es ist Neunzehn-sechsundneunzig,
Este nouăsprezece nouăzeci și șase,
meine Freundin ist weg und brunt sich
iubita mea este plecată și s-a bronzat
in der Sdsee. – Allein?
în Marea Sudului. - Singur?
Ja, mein Budget war klein.
Da, bugetul meu a fost mic.
Na fein! Herein, willkommen im Verein!
Amenda! Intră, bine ai venit în club!
Ich wette , heute machen wir erneute fette Beute
Pun pariu că vom face o altă exploatare mare astăzi
treffen seute Brute und lauter nette Leute.
Mă întâlnesc astăzi cu niște brute și oameni drăguți.
Warum dauernd trauern?
De ce să te întristezi tot timpul?
Wow, schaut euch diese Frau an!
Uau, uită-te la femeia asta!
Schande, dazu bist du imstande?!
Păcat, ești capabil de asta?!
Kaum ist deine Herzallerliebste aus dem Lande
Iubita ta abia a părăsit țara
und du Hengst denkst lngst an ne Andere.
iar armăsarul te gândești de multă vreme la altcineva.
Was soll ich denn heulen? Ihr wisst, dass ich meiner Freundin treu bin.
Despre ce ar trebui să plâng? Știi că sunt loial iubitei mele.
Ich bin brav, aber ich traf eben my first love.
Sunt bine, dar tocmai mi-am întâlnit prima iubire.
Ich darf zwar nur im Schlaf,
O pot face doar în somn,
doch auf sie war ich schon immer scharf.
dar mereu am avut chef de ea.
Habt ihr den Blick geahnt,
Ai ghicit aspectul,
den sie mir eben durchs Zimmer warf!
pe care tocmai mi-a aruncat-o prin cameră!
Oh mein Gott, was hat der Trottel Sott.
Doamne, ce-i cu idiotul ăla Sott?
What a Pretty Woman, das Glck ist mit die Dummen
Ce femeie drăguță, norocul îi favorizează pe proști
Wenn ich die stummen Blicke schicke,
Când trimit privirile tăcute,
sie wie Rummenigge kicke, meint ihr checkt sie das?
Ea lovește ca Rummenigge, crezi că verifică asta?
Du bist durchschaubar wie Plexiglas!
Esti transparent ca plexiglasul!
Uh, sie kommt auf dich zu.
Uh, ea vine spre tine.
"Na Kleiner, hast du Bock auf Schweinereien?"
— Păi, micuțule, ești pregătit să faci mizerie?
Ja klar, h nein, ich mein
Da, desigur, h nu, vreau să spun
(Chorus)
(refren)
Jein!
Nu!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Chiar ar trebui să o fac sau ar trebui să o las în pace?
Jein!
Nu!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Chiar ar trebui să o fac sau ar trebui să o las în pace?
Ich habe einen Freund – Ein guter? – Sozusagen mein bester,
Am un prieten – Unul bun? — Cel mai bun meu, ca să zic așa,
und ich habe ein Problem, ich steh auf seine Freundin. - Nicht auf seine
si am o problema, imi place prietena lui. - Nu pe a lui
Schwester?
Sora?
Wrd ich auf die Schwester stehn, htt ich nicht das Problem,
Dacă aș fi îndrăgostit de sora mea, nu aș avea problema
das wir haben, wenn er, sie und ich uns sehen.
pe care o avem când el, ea și cu mine ne vedem.
Kommt sie in den Raum, wird mir schwindelig.
Când intră în cameră, mă simt amețit.
Sag ich, sie will nichts von mir, dann schwindel ich.
Dacă spun că nu vrea nimic de la mine, atunci mint.
Ich will sie, sie will mich, das wei sie, das wei ich.
Eu o vreau, ea mă vrea, ea știe asta, eu știu asta.
Nur mein bester Freund, der wei es nicht.
Numai cel mai bun prieten al meu nu știe.
Und somit sitz ich sozusagen in der Zwickmhle
Și deci sunt într-o dilemă, ca să spun așa
und das ist auch der Grund, warum ich mich vom Schicksal gefickt fhle.
și ăsta e și motivul pentru care mă simt dracu de soartă.
Warum hat er die schnste Frau zur Frau?
De ce are ca soție pe cea mai frumoasă femeie?
Mit dem schnsten Krperbau! – Und ist sie schlau? – Genau!
Cu cel mai frumos fizic! – Și e deșteaptă? - Exact!
Es steigen einem die Trnen in die Augen, wenn man sieht
Lacrimile iti curg in ochi cand o vezi
was mit mir passiert und was mit mir geschieht.
ce mi se întâmplă și ce mi se întâmplă.
Es erscheinen Engelchen und Teufelchen auf meiner Schulter,
Pe umărul meu apar mici îngeri și diavoli,
Engel links, Teufel rechts: *Lechz!*
Înger în stânga, diavolul în dreapta: *Plecă!*
"Nimm dir die Frau, sie will es doch auch
„Ia femeia, o vrea și ea
kannst du mir erklren, wozu man gute Freunde braucht?"
Îmi poți explica de ce ai nevoie de prieteni buni?"
"Halt, der will dich linken", schreit der Engel von der Linken
„Oprește-te, vrea să te părăsească”, strigă îngerul din stânga
"weit du nicht, dass sowas scheie ist und Lgner stinken?"
— Nu știi că chestiile astea sunt nasol și mincinoșii miros?
Und so streiten sich die beiden um mein Gewissen.
Și așa cei doi se luptă pentru conștiința mea.
Und ob ihr's glaubt oder nicht, mir geht es echt beschissen.
Și crezi sau nu, mă simt foarte prost.
Doch whrend sich der Teufel und der Engel anschreien,
Dar în timp ce diavolul și îngerul țipă unul la altul,
entscheide ich mich fr ja, nein, ich mein
Eu aleg da, nu, adică
(Chorus)
(refren)
Jein!
Nu!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Chiar ar trebui să o fac sau ar trebui să o las în pace?
Jein!
Nu!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Chiar ar trebui să o fac sau ar trebui să o las în pace?
Ich schtze jetzt bin ich der Solist in unserem Knabenchor.
Presupun că acum sunt solista din corul nostru de băieți.
Ey Schiff, was hast’n heute Abend vor?
Hei navă, ce ai de gând să faci în seara asta?
Hm, ich mach hier nur noch meine Strophe fertig,
Hm, tocmai îmi termin versul aici,
pack meine sieben Sachen und dann werd ich
Împachetează-mi cele șapte lucruri și apoi o voi face
mich zu meiner Freundin begeben, denn wenn man ehrlich gesteht,
M-am dus la prietena mea, pentru că, dacă recunoști sincer,
sind solche netten, ruhigen Abende eher sprlich gest
Serile atât de frumoase și liniștite sunt destul de rare
Aha, und dabei biste eingeladen!
Aha, și ești invitat!
Auf das beste aller Feste auf der Gsteliste eingetragen!
Adăugat pe lista de invitați pentru cele mai bune sărbători!
Und wenn du nicht mitkommst dann hast du echt was verpasst.
Și dacă nu vii, atunci chiar ai ratat ceva.
Und wen wundert's? Es wird fast die Party des Jahrhunderts.
Și cine e surprins? Aproape că va fi petrecerea secolului.
hm, Lust htt ich ja eigentlich schon!
Hmm, chiar am chef!
Oh, es klingelt just das Telefon. (Hallo?)
Oh, telefonul doar sună. (Bună ziua?)
Und sie sagt, "Es wr schn, wenn du bei mir bleibst
Și ea spune: „Ar fi bine dacă ai rămâne cu mine
heut Nacht, ich dacht' das wr abgemacht?"
— În seara asta, am crezut că e o afacere?
Wisst ihr,
știi,
ich liebe diese Frau und deswegen
O iubesc pe această femeie și de aceea
komm ich von der Traufe in den Regen.
Vin de la streașină în ploaie.
Na was ist nun Schiffmeister, kommst du mit, du Kollegenschwein.
Ei bine, ce-i cu Schiffmeister? Vino cu mine, prietene porc.
Ja, hh nein, ich mein
Da, hh nu, vreau să spun
(Chorus)
(refren)
Jein!
Nu!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Chiar ar trebui să o fac sau ar trebui să o las în pace?
Jein!
Nu!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Chiar ar trebui să o fac sau ar trebui să o las în pace?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
