Jein Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Yağlı ekmek - hayır

by Fettes Brot

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fettes Brot Jein

by Fettes Brot
kaydeden Fettes Brot
Es ist Neunzehn-sechsundneunzig,
Saat bin dokuz yüz doksan altı.
meine Freundin ist weg und brunt sich
kız arkadaşım uzakta ve bronzlaşıyor
in der Sdsee. – Allein?
Güney Denizi'nde. - Yalnız?
Ja, mein Budget war klein.
Evet bütçem azdı.
Na fein! Herein, willkommen im Verein!
İyi! İçeri gelin, kulübe hoş geldiniz!
Ich wette , heute machen wir erneute fette Beute
İddiaya girerim bugün büyük bir mesafe daha katedeceğiz
treffen seute Brute und lauter nette Leute.
Bugün bazı vahşi ve iyi insanlarla tanışacağım.
Warum dauernd trauern?
Neden sürekli üzülüyorsun?
Wow, schaut euch diese Frau an!
Vay, şu kadına bak!
Schande, dazu bist du imstande?!
Yazık, bunu yapabilecek kapasitede misin?
Kaum ist deine Herzallerliebste aus dem Lande
Sevgilin ülkeyi zar zor terk etti
und du Hengst denkst lngst an ne Andere.
ve sen aygır uzun zamandır başkasını düşünüyorsun.
Was soll ich denn heulen? Ihr wisst, dass ich meiner Freundin treu bin.
Neye ağlamam gerekiyor? Kız arkadaşıma sadık olduğumu biliyorsun.
Ich bin brav, aber ich traf eben my first love.
İyiyim ama ilk aşkımla yeni tanıştım.
Ich darf zwar nur im Schlaf,
Bunu ancak uykumda yapabilirim.
doch auf sie war ich schon immer scharf.
ama ona karşı her zaman bir ilgim vardı.
Habt ihr den Blick geahnt,
Görünüşünü tahmin ettin mi?
den sie mir eben durchs Zimmer warf!
az önce odanın öbür ucuna bana doğru fırlattı!
Oh mein Gott, was hat der Trottel Sott.
Aman Tanrım, o salak Sott'un nesi var?
What a Pretty Woman, das Glck ist mit die Dummen
Ne güzel bir kadın, şans aptallardan yanadır
Wenn ich die stummen Blicke schicke,
Sessiz bakışlarımı gönderdiğimde,
sie wie Rummenigge kicke, meint ihr checkt sie das?
Rummenigge gibi tekme atıyor, sizce bunu kontrol ediyor mu?
Du bist durchschaubar wie Plexiglas!
Pleksiglas gibi şeffafsın!
Uh, sie kommt auf dich zu.
Sana doğru geliyor.
"Na Kleiner, hast du Bock auf Schweinereien?"
"Peki ufaklık, ortalığı karıştırmaya var mısın?"
Ja klar, h nein, ich mein
Evet, elbette, h hayır, yani
(Chorus)
(koro)
Jein!
Hayır!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Bunu gerçekten yapmalı mıyım yoksa kendi haline bırakmalı mıyım?
Jein!
Hayır!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Bunu gerçekten yapmalı mıyım yoksa kendi haline bırakmalı mıyım?
Ich habe einen Freund – Ein guter? – Sozusagen mein bester,
Bir arkadaşım var - İyi bir tane mi? – En iyisi tabiri caizse
und ich habe ein Problem, ich steh auf seine Freundin. - Nicht auf seine
ve benim bir sorunum var, onun kız arkadaşından hoşlanıyorum. - Onun değil
Schwester?
Kız kardeş mi?
Wrd ich auf die Schwester stehn, htt ich nicht das Problem,
Eğer kız kardeşimle ilgilenseydim, sorunum olmazdı
das wir haben, wenn er, sie und ich uns sehen.
o, o ve ben birbirimizi gördüğümüzde sahip olduğumuz şey.
Kommt sie in den Raum, wird mir schwindelig.
Odaya girdiğinde başım dönüyor.
Sag ich, sie will nichts von mir, dann schwindel ich.
Benden hiçbir şey istemediğini söylersem yalan söylemiş olurum.
Ich will sie, sie will mich, das wei sie, das wei ich.
Ben onu istiyorum, o beni istiyor, o bunu biliyor, ben bunu biliyorum.
Nur mein bester Freund, der wei es nicht.
Sadece en yakın arkadaşım bilmiyor.
Und somit sitz ich sozusagen in der Zwickmhle
Ve tabiri caizse ikilemdeyim
und das ist auch der Grund, warum ich mich vom Schicksal gefickt fhle.
ve bu aynı zamanda kaderin beni mahvettiğini hissetmemin nedenidir.
Warum hat er die schnste Frau zur Frau?
Neden dünyanın en güzel kadınını karısı olarak seçiyor?
Mit dem schnsten Krperbau! – Und ist sie schlau? – Genau!
En güzel fiziğe sahip! – Peki o akıllı mı? - Kesinlikle!
Es steigen einem die Trnen in die Augen, wenn man sieht
Gördüğünde gözlerin yaşarır
was mit mir passiert und was mit mir geschieht.
bana neler oluyor ve bana neler oluyor?
Es erscheinen Engelchen und Teufelchen auf meiner Schulter,
Omzumda küçük melekler ve şeytanlar beliriyor,
Engel links, Teufel rechts: *Lechz!*
Solda melek, sağda şeytan: *Git!*
"Nimm dir die Frau, sie will es doch auch
"Al kadını, o da istiyor
kannst du mir erklren, wozu man gute Freunde braucht?"
Neden iyi arkadaşlara ihtiyacın olduğunu bana açıklayabilir misin?"
"Halt, der will dich linken", schreit der Engel von der Linken
Soldan melek “Durun, sizi bırakmak istiyor” diye bağırıyor
"weit du nicht, dass sowas scheie ist und Lgner stinken?"
"Böyle şeylerin berbat olduğunu ve yalancıların pis koktuğunu bilmiyor musun?"
Und so streiten sich die beiden um mein Gewissen.
Ve böylece ikisi benim vicdanım yüzünden kavga ediyorlar.
Und ob ihr's glaubt oder nicht, mir geht es echt beschissen.
İster inanın ister inanmayın, kendimi gerçekten berbat hissediyorum.
Doch whrend sich der Teufel und der Engel anschreien,
Fakat şeytan ve melek birbirlerine bağırırken,
entscheide ich mich fr ja, nein, ich mein
Evet seçiyorum, hayır yani
(Chorus)
(koro)
Jein!
Hayır!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Bunu gerçekten yapmalı mıyım yoksa kendi haline bırakmalı mıyım?
Jein!
Hayır!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Bunu gerçekten yapmalı mıyım yoksa kendi haline bırakmalı mıyım?
Ich schtze jetzt bin ich der Solist in unserem Knabenchor.
Sanırım artık erkek koromuzun solisti benim.
Ey Schiff, was hast’n heute Abend vor?
Hey gemi, bu akşam ne yapmayı planlıyorsun?
Hm, ich mach hier nur noch meine Strophe fertig,
Hımm, şiirimi burada bitiriyorum.
pack meine sieben Sachen und dann werd ich
yedi şeyimi topla ve sonra yapacağım
mich zu meiner Freundin begeben, denn wenn man ehrlich gesteht,
Kız arkadaşımın yanına gittim çünkü dürüstçe itiraf edersen,
sind solche netten, ruhigen Abende eher sprlich gest
Böyle güzel, sakin akşamlar oldukça seyrek
Aha, und dabei biste eingeladen!
Aha, sen de davetlisin!
Auf das beste aller Feste auf der Gsteliste eingetragen!
En iyi kutlamalar için davetli listesine eklendi!
Und wenn du nicht mitkommst dann hast du echt was verpasst.
Ve eğer gelmezsen o zaman gerçekten bir şeyleri kaçırmışsın demektir.
Und wen wundert's? Es wird fast die Party des Jahrhunderts.
Peki kim şaşırdı? Neredeyse yüzyılın partisi olacak.
hm, Lust htt ich ja eigentlich schon!
Hmm, gerçekten öyle hissediyorum!
Oh, es klingelt just das Telefon. (Hallo?)
Ah, telefon yeni çalıyor. (Merhaba?)
Und sie sagt, "Es wr schn, wenn du bei mir bleibst
Ve diyor ki, "Benimle kalsan iyi olurdu
heut Nacht, ich dacht' das wr abgemacht?"
"Bu gece bunun bir anlaşma olduğunu sanıyordum?"
Wisst ihr,
Biliyor musun?
ich liebe diese Frau und deswegen
Bu kadını seviyorum ve bu yüzden
komm ich von der Traufe in den Regen.
Saçaklardan yağmura geliyorum.
Na was ist nun Schiffmeister, kommst du mit, du Kollegenschwein.
Peki Schiffmeister'a ne oldu? Benimle gel domuz dostum.
Ja, hh nein, ich mein
Evet, hayır, yani
(Chorus)
(koro)
Jein!
Hayır!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Bunu gerçekten yapmalı mıyım yoksa kendi haline bırakmalı mıyım?
Jein!
Hayır!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Bunu gerçekten yapmalı mıyım yoksa kendi haline bırakmalı mıyım?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.