Latte Paroles Traduction Française
Queue de Feu - Latté
by Feuerschwanz
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Latte - Feuerschwanz
Latte - queue de feu
Homepage: www.feuerschwanz.de/
Page d'accueil : www.feuer Schwanz.de/
Main Riff:
Récif principal :
2n intro part:
2ème partie d'introduction :
Intro:
Introduction :
Main Riff
Récif principal
2n intro part
2ème partie d'introduction
Fall ich morgens aus den Federn (Federn)
Je tombe du lit le matin (ressorts)
Ist sie schon in der Welt wie bestellt
Est-il déjà dans le monde comme commandé ?
Und nicht abgeholt (abgeholt)
Et pas ramassé (ramassé)
Fhl mich in meiner Haut nicht all zu wohl
Je ne me sens pas trop à l'aise dans ma peau
Kriech ich somit aus dem Bett (aus dem Bett)
Alors je rampe hors du lit (hors du lit)
Ist der Anblick ziemlich nett
La vue est plutôt sympa
Steif wie'n Brett - pochend hart (pochend hart)
Raide comme une planche - palpitant fort (palpitant fort)
Und stundenlang in vollem Glanz erstarrt
Et figé dans toute sa splendeur pendant des heures
Hart wie Holz ist mein Problem
Mon problème est dur comme du bois
Will nicht hngen sondern stehen
Je ne veux pas m'accrocher, reste debout
Morgens bau ich mir ein Zelt
Le matin je construis une tente
Ich bin der unglcklichste Mensch
Je suis la personne la plus malheureuse
Auf dieser Welt
Dans ce monde
Main Riff
Récif principal
Seh ich einen hbschen Rock (hbschen Rock)
Je vois une jolie jupe (jolie jupe)
Dann hab ich schon lange Bock
Alors je le veux depuis longtemps
Meinen Stock ganz geschwind (wie der Wind)
Mon bâton très vite (comme le vent)
Von der Brde meiner Buche zu befreien
Pour me libérer du fardeau de mon hêtre
Es geht so nicht mehr weiter (weiter)
Ça ne peut plus continuer comme ça (continue)
Notgeil irre ich von A nach B nach C und zurck (und zurck)
Horny, j'erre de A à B à C et retour (et retour)
Bin angetrieben von dem besten Stck
Je suis motivé par la meilleure pièce
Hart wie Holz ist mein Problem
Mon problème est dur comme du bois
Will nicht hngen sondern stehen
Je ne veux pas m'accrocher, reste debout
Morgens bau ich mir ein Zelt
Le matin je construis une tente
Ich bin der unglcklichste Mensch
Je suis la personne la plus malheureuse
Auf dieser Welt
Dans ce monde
Main Riff
Récif principal
Geschwind zu einem Heiler rauf
Consultez rapidement un guérisseur
Der macht mir die Hose auf
Il ouvre mon pantalon
Die Diagnose folgt zugleich
Le diagnostic suit en même temps
Nur wahre Liebe macht das Hartholz
Seul le véritable amour fait le bois dur
Wieder weich
Encore doux
Main Riff
Récif principal
So zieh ich denn von Stadt zu Stadt (Stadt zu Stadt)
Alors je me déplace de ville en ville (ville en ville)
Die gar holde Maiden zur Verfgung hat
dont la charmante jeune fille a à sa disposition
Doch nur eine, das war klar, die erfllte
Mais un seul, qui était clair, s'est réalisé
Meine Wnsche ganz und gar
Mes souhaits complètement
Hart wie Holz so kann er stehen
Il peut tenir aussi dur que le bois
Braucht kein Bitten und kein Flehen
Pas besoin de mendier ou de plaider
Morgens kriechst du in mein Zelt
Le matin tu rampes dans ma tente
Ich bin der glcklichste Mensch auf dieser Welt
Je suis la personne la plus heureuse de ce monde
Main Riff ...
Récif principal...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.