Miss Blue Letra Traducción al Español

Filtro - Señorita azul

by Filter

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Filter Miss Blue

Date: September 6, 2001
Fecha: 6 de septiembre de 2001
Alright well I've got a few minutes before class and I'm bored. I've never seen a tab for this great song in my entire life, so here's the first one known to man... er.. known to me. What a great song, though, isn't it?
Bueno, tengo unos minutos antes de clase y estoy aburrido. Nunca he visto una tablatura para esta gran canción en toda mi vida, así que aquí está la primera que conozco... eh... que conozco. Pero qué gran canción, ¿no?
*Drop-D Tuning*
*Sintonización Drop-D*
BASIC CHORDS:
ACUERDOS BÁSICOS:
those are the chords used throughout the song.. listen to the CD
esos son los acordes usados a lo largo de la canción.. escucha el CD
for the changes and what not...
por los cambios y lo que no...
BRIDGE CHORDS:
ACUERDOS DEL PUENTE:
"when do you think that i'll be okay?"
"¿Cuándo crees que estaré bien?"
Well that's basically it... it's the same chords throughout the song except for the two times through the bridge... there's some other little riffs by another guitar in the background once in a while but not worth tabbing out... alright here are the lyrics:
Bueno, eso es básicamente todo... son los mismos acordes en toda la canción, excepto en los dos tiempos a través del puente... hay algunos otros pequeños riffs de otra guitarra de fondo de vez en cuando, pero no vale la pena eliminarlos... bien, aquí está la letra:
Could you stay long enough for me to say goodbye
¿Podrías quedarte el tiempo suficiente para decir adiós?
You can be free as long as you're with me
Puedes ser libre mientras estés conmigo.
If you could see the real me you'd bleed
Si pudieras ver mi verdadero yo, sangrarías
If you could see the real me I'd breathe
Si pudieras ver mi verdadero yo, respiraría
Could you still breathe long enough for me
¿Podrías todavía respirar lo suficiente para mí?
Could you still be long enough for me
¿Podrías ser todavía suficiente para mí?
When do you think I'll be okay
¿Cuándo crees que estaré bien?
When do you think I'll be okay
¿Cuándo crees que estaré bien?
If I should stay when do I pray
Si debo quedarme, ¿cuándo rezo?
If I should stay where do I begin
Si debo quedarme ¿por dónde empiezo?
Do you think I should watch you die
¿Crees que debería verte morir?
Should we close our eyes and say goodbye
¿Deberíamos cerrar los ojos y decir adiós?
When do you think I'll be okay
¿Cuándo crees que estaré bien?
When do you think I'll be okay
¿Cuándo crees que estaré bien?
When do you think that I'll be okay
¿Cuándo crees que estaré bien?
When do you think I'll be o....kay...
¿Cuándo crees que estaré bien?...vale...
Hey you Miss Blue
Hola, señorita Blue.
You think that I'm well to do
Crees que estoy bien para hacer
Hey you Miss Blue
Hola, señorita Blue.
I fell in love with you
Me enamoré de ti
Hey you Miss Blue
Hola, señorita Blue.
I think about you as true
Pienso en ti como cierto
Hey you Miss Blue
Hola, señorita Blue.
I hate it when you cry
Odio cuando lloras
Hey you Miss Blue
Hola, señorita Blue.
I hate it when you say goodbye
Odio cuando dices adiós
Hey you Miss Blue
Hola, señorita Blue.
I hate it when you say goodbye
Odio cuando dices adiós
When do you think I'll be okay
¿Cuándo crees que estaré bien?
When do you think I'll be okay
¿Cuándo crees que estaré bien?
When do you think that I'll be okay
¿Cuándo crees que estaré bien?
When do you think that I'll be..okay
¿Cuándo crees que estaré... bien?
You say goodbye
dices adiós
You say goodbye yeah
Dices adios si
Don't say goodbye
no digas adios
Say goodbye
decir adios
Goodbye
Adiós
Goodbye
Adiós
Goodbye
Adiós
Goodbye...
Adiós...
Any comments, suggestions, criticism, good jokes, etc, email me. Ciao.
Cualquier comentario, sugerencia, crítica, chistes buenos, etc, envíame un correo electrónico. Hola.
Ryan Sanders
Ryan Sanders
1sandery@uvsc.edu
1sandery@uvsc.edu
www.angelfire.com/band/frytabs
www.angelfire.com/band/frytabs
www.sidedishmusic.com
www.sidedishmusic.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.