Famous كلمات أغنية ترجمة عربية
الاصبع الحادي عشر - مشهور
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 30 Jul 2000 17:01:43 -0400
التاريخ: الأحد، 30 يوليو 2000 17:01:43 -0400
From: nate f <zero606@excite.com>
من: نيت f <zero606@excite.com>
Subject: f/finger_eleven/famous.tab
الموضوع: f/finger_eleven/famous.tab
"Famous" by Finger Eleven
"مشهور" بواسطة Finger Eleven
Tuning=Db Ab Db Gb Bb Eb
الضبط=Db Ab Db Gb Bb Eb
This tab's not quite perfect, but I think its pretty friggin close.
علامة التبويب هذه ليست مثالية تمامًا، لكنني أعتقد أنها قريبة جدًا.
I arranged it so the most important parts are incorporated into Gtr. 1
لقد قمت بترتيبها بحيث يتم دمج الأجزاء الأكثر أهمية في Gtr. 1
Key:
المفتاح:
*= Implied tonality
*= النغمة الضمنية
%= 10 fret
%= 10 فريت
~= vibrato
~= اهتزاز
(repeat progression 2 times first time, 2.5 times on the second
(كرر التقدم مرتين في المرة الأولى، و2.5 مرة في الثانية
and then in outro, play 2x and repeat that ".5" til end)
ثم في الخاتمة، العب مرتين وكرر ".5" حتى النهاية)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Gtr. 2
جي تي آر. 2
--9-9-x-#--#-#-#--5-5-x-4--4-4-4--2-2-2-x-5--5-5-5--#-#-x---
--9-9-x-#--#-#-#--5-5-x-4--4-4-4--2-2-2-x-5--5-5-5--#-#-x---
--7-7-x-%--%-%-%--3-3-x-2--2-2-2--0-0-0-x-3--3-3-3--%-%-x-0-
--7-7-x-%--%-%-%--3-3-x-2--2-2-2--0-0-0-x-3--3-3-3--%-%-x-0-
--7-7-x-%--%-%-%--3-3-x-2--2-2-2--0-0-0-x-3--3-3-3--%-%-x-0-
--7-7-x-%--%-%-%--3-3-x-2--2-2-2--0-0-0-x-3--3-3-3--%-%-x-0-
--7-7-x-%--%-%-%--3-3-x-2--2-2-2--0-0-0-x-3--3-3-3--%-%-x-0-
--7-7-x-%--%-%-%--3-3-x-2--2-2-2--0-0-0-x-3--3-3-3--%-%-x-0-
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Gtr. 2
جي تي آر. 2
--2--strum-------- etc-----------
--2-العزف -------- الخ ------------
--2---it---------- -3----2----
--2--------------3----2----
(Figure out the rhythm yourself)
(اكتشف الإيقاع بنفسك)
Gtr. 1 (this riff is also played in the beginning of the section)
جي تي آر. 1 (يتم تشغيل هذه المقطوعة أيضًا في بداية القسم)
-2- --- -7--8--%--8--7-
-2- --- -7--8--%-8--7-
Gtr. 2
جي تي آر. 2
Interlude Ends On
الفاصل ينتهي في
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Gtr. 2
جي تي آر. 2
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
