The First Taste Paroles Traduction Française
Fiona Apple - Le premier goût
by Fiona Apple
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I lie in an early bed, thinking late thoughts
Je m'allonge tôt, pensant à des pensées tardives
Waiting for the black to replace my blue
J'attends que le noir remplace mon bleu
I do not struggle in your web because it was my aim to get caught
Je ne lutte pas dans votre toile car mon objectif était de me faire prendre
But daddylongs legs, I feel that I'm finally growing weary
Mais les jambes de papa sont longues, je sens que je me lasse enfin
Of waiting to be consumed by you
D'attendre d'être consommé par toi
Give me the first taste, let it begin heaven cannot wait forever
Donne-moi le premier avant-goût, que ça commence, le ciel ne peut pas attendre éternellement
Darling just start the chase-I'll let you win but you must
Chéri, commence juste la chasse, je te laisse gagner mais tu dois
make the endeavour
faire l'effort
Oh your love give me a heart contusion
Oh ton amour donne-moi une contusion cardiaque
Adagio breezes fill my skin with sudden red
Les brises Adagio remplissent ma peau d'un rouge soudain
Your hungry flirt borders intrusion
Votre flirt affamé frise l'intrusion
I'm building memories on things we have not said
Je construis des souvenirs sur des choses que nous n'avons pas dites
Full is not heavy as empty, not nearly my love,
Le plein n'est pas aussi lourd que le vide, pas du tout mon amour,
not nearly my love, not nearly
pas presque mon amour, pas presque
Give me the first taste, let it begin heaven cannot wait forever
Donne-moi le premier avant-goût, que ça commence, le ciel ne peut pas attendre éternellement
Darling just start the chase-I'll let you win, but you must
Chéri, commence juste la chasse, je te laisse gagner, mais tu dois
make the endeavour
faire l'effort
I think that's about it; if anyone has the chords to 'Sullen Girl'
Je pense que c'est tout ; si quelqu'un a les accords de "Sullen Girl"
that would be great.
ce serait génial.
Any corrections or comments are welcome. (billm.davis@ns.sympatico.ca)
Toutes corrections ou commentaires sont les bienvenus. (billm.davis@ns.sympatico.ca)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
