The First Taste Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Fiona Apple - Pierwszy smak

by Fiona Apple

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fiona Apple The First Taste

I lie in an early bed, thinking late thoughts
Leżę we wczesnym łóżku i myślę o późnych myślach
Waiting for the black to replace my blue
Czekam, aż czarny zastąpi mój niebieski
I do not struggle in your web because it was my aim to get caught
Nie walczę w waszej sieci, bo moim celem było dać się złapać
But daddylongs legs, I feel that I'm finally growing weary
Ale tatusiu długie nogi, czuję, że w końcu zaczynam się męczyć
Of waiting to be consumed by you
Czekania, aż zostaniesz przeze mnie pochłonięty
Give me the first taste, let it begin heaven cannot wait forever
Daj mi pierwszy smak, niech się zacznie, niebo nie może czekać wiecznie
Darling just start the chase-I'll let you win but you must
Kochanie, po prostu rozpocznij pościg. Pozwolę ci wygrać, ale musisz
make the endeavour
podjąć wysiłek
Oh your love give me a heart contusion
Och, twoja miłość spowodowała u mnie kontuzję serca
Adagio breezes fill my skin with sudden red
Wiatr Adagio wypełnia moją skórę nagłą czerwienią
Your hungry flirt borders intrusion
Twój głodny flirt graniczy z wtargnięciem
I'm building memories on things we have not said
Buduję wspomnienia na rzeczach, których nie powiedzieliśmy
Full is not heavy as empty, not nearly my love,
Pełne nie jest tak ciężkie jak puste, nie prawie moja miłości,
not nearly my love, not nearly
nie prawie moja miłość, nie prawie
Give me the first taste, let it begin heaven cannot wait forever
Daj mi pierwszy smak, niech się zacznie, niebo nie może czekać wiecznie
Darling just start the chase-I'll let you win, but you must
Kochanie, po prostu rozpocznij pościg. Pozwolę ci wygrać, ale musisz
make the endeavour
podjąć wysiłek
I think that's about it; if anyone has the chords to 'Sullen Girl'
Myślę, że to wszystko; jeśli ktoś ma akordy do „Sullen Girl”
that would be great.
to byłoby wspaniale.
Any corrections or comments are welcome. (billm.davis@ns.sympatico.ca)
Wszelkie poprawki i komentarze są mile widziane. (billm.davis@ns.sympatico.ca)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.