Dear Friend كلمات أغنية ترجمة عربية

السمك - صديقي العزيز

by Fish

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fish Dear Friend

Dear friend, it's been a long, long while
صديقي العزيز، لقد مر وقت طويل
I've been meaning to write you but it was never my style
كنت أنوي أن أكتب لك لكن هذا لم يكن أسلوبي أبدًا
But what is these days now I'm a family man.
ولكن ما هي هذه الأيام الآن أنا رجل عائلة.
Do you blow sincere kisses to mistresses Secrets on afternoons?
هل تهب القبلات الصادقة لعشيقات الأسرار في فترة ما بعد الظهر؟
Do you wear your disguises, feign the surprises,
هل ترتدين ملابسك التنكرية وتتظاهرين بالمفاجآت،
At the questions she asks when she dares to accuse?
على الأسئلة التي تطرحها عندما تجرؤ على الاتهام؟
Does your past lie under a dustsheet,
هل ماضيك يكمن تحت ورقة الغبار،
In the corner of a musty garage?
في زاوية مرآب عفن؟
That's where I keep mine now, now I'm a family man.
هذا هو المكان الذي أحتفظ به الآن، الآن أنا رب عائلة.
Are your horses still running when the bookies shops close?
هل ما زالت خيولك تعمل عندما تغلق مكاتب المراهنات أبوابها؟
Is the band still together, did you ever get on the road?
هل الفرقة لا تزال معًا، هل سبق لك أن خرجت على الطريق؟
We chased the same women, we drank the same beer.
لقد طاردنا نفس النساء، وشربنا نفس البيرة.
We came as a pair when we ran around here
لقد جئنا كزوج عندما ركضنا هنا
How are you these days, now you're a family man?
كيف حالك هذه الأيام، والآن أنت رجل العائلة؟
Buy a drink for the boy in my place at the end of the bar
اشتري مشروبًا للصبي الموجود في منزلي في نهاية الحانة
Give my regards to Nina, slam a tequila,
أبلغ تحياتي لنينا، اضرب التيكيلا،
And I'll write you at Christmas or I'll send you a card,
وسأكتب لك في عيد الميلاد أو سأرسل لك بطاقة،
But if you pass by you're welcome to drop in and see me
ولكن إذا مررت بجانبي، فنحن نرحب بك لتأتي لرؤيتي
'cos it's unlikely I'll be round your way,
لأنه من غير المرجح أن أكون في طريقك،
'cos I'm happy to be where I am, living life as a family man
لأنني سعيد لوجودي حيث أنا، وأعيش الحياة كرجل عائلة
Do you still have your leathers, or did you give them away?
هل مازلت تحتفظ بجلودك أم أنك تخليت عنها؟
Do you still dream of Joni and sidewalk cafes?
هل مازلت تحلم بالجوني ومقاهي الرصيف؟
Is your Norton still running, is the old man still alive?
هل ما زال برنامج Norton الخاص بك قيد التشغيل، وهل لا يزال الرجل العجوز على قيد الحياة؟
Do you still get to Dalkeith, is your rent still as high?
هل مازلت تصل إلى دالكيث، هل ما زال إيجارك مرتفعًا؟
But I suppose you've a mortgage, now you're a family man.
لكني أفترض أن لديك رهنًا عقاريًا، والآن أنت رب عائلة.
Dear friend, it's been a long, long while
صديقي العزيز، لقد مر وقت طويل
I've been meaning to write you but it was never my style
كنت أنوي أن أكتب لك لكن هذا لم يكن أسلوبي أبدًا
But what is these days now I'm a family man.
ولكن ما هي هذه الأيام الآن أنا رجل عائلة.
..........now I'm a family man
.......... الآن أنا رجل العائلة
..........now I'm a family man...
..........الآن أنا رب عائلة...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.