Dear Friend Letra Traducción al Español

Pescado - Querido amigo

by Fish

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fish Dear Friend

Dear friend, it's been a long, long while
Querido amigo, ha pasado mucho, mucho tiempo.
I've been meaning to write you but it was never my style
He querido escribirte pero nunca fue mi estilo
But what is these days now I'm a family man.
Pero ¿qué pasa hoy en día? Soy un hombre de familia.
Do you blow sincere kisses to mistresses Secrets on afternoons?
¿Le lanzas besos sinceros a las amantes Secretas por las tardes?
Do you wear your disguises, feign the surprises,
¿Usas tus disfraces, finges las sorpresas,
At the questions she asks when she dares to accuse?
¿A las preguntas que hace cuando se atreve a acusar?
Does your past lie under a dustsheet,
¿Tu pasado yace bajo una sábana de polvo?
In the corner of a musty garage?
¿En la esquina de un garaje mohoso?
That's where I keep mine now, now I'm a family man.
Ahí es donde guardo el mío ahora, ahora soy un hombre de familia.
Are your horses still running when the bookies shops close?
¿Tus caballos siguen corriendo cuando cierran las casas de apuestas?
Is the band still together, did you ever get on the road?
¿La banda sigue junta? ¿Alguna vez saliste de gira?
We chased the same women, we drank the same beer.
Perseguimos a las mismas mujeres, bebimos la misma cerveza.
We came as a pair when we ran around here
Vinimos como pareja cuando corríamos por aquí
How are you these days, now you're a family man?
¿Cómo estás estos días, ahora que eres un hombre de familia?
Buy a drink for the boy in my place at the end of the bar
Cómprale una bebida al chico en mi casa al final del bar.
Give my regards to Nina, slam a tequila,
Dale mis saludos a Nina, toma un tequila,
And I'll write you at Christmas or I'll send you a card,
Y te escribiré en Navidad o te enviaré una tarjeta,
But if you pass by you're welcome to drop in and see me
Pero si pasas por aquí, puedes pasar a verme.
'cos it's unlikely I'll be round your way,
Porque es poco probable que esté en tu camino.
'cos I'm happy to be where I am, living life as a family man
Porque estoy feliz de estar donde estoy, viviendo la vida como un hombre de familia.
Do you still have your leathers, or did you give them away?
¿Todavía tienes tus cueros o los regalaste?
Do you still dream of Joni and sidewalk cafes?
¿Todavía sueñas con Joni y los cafés al aire libre?
Is your Norton still running, is the old man still alive?
¿Tu Norton sigue funcionando? ¿Sigue vivo el anciano?
Do you still get to Dalkeith, is your rent still as high?
¿Todavía llegas a Dalkeith? ¿Tu alquiler sigue siendo tan alto?
But I suppose you've a mortgage, now you're a family man.
Pero supongo que tienes una hipoteca, ahora eres un hombre de familia.
Dear friend, it's been a long, long while
Querido amigo, ha pasado mucho, mucho tiempo.
I've been meaning to write you but it was never my style
He querido escribirte pero nunca fue mi estilo
But what is these days now I'm a family man.
Pero ¿qué pasa hoy en día? Soy un hombre de familia.
..........now I'm a family man
..........ahora soy un hombre de familia
..........now I'm a family man...
..........ahora soy un hombre de familia...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.