Dear Friend Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Ryba - Drogi Przyjacielu

by Fish

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fish Dear Friend

Dear friend, it's been a long, long while
Drogi przyjacielu, minęło dużo, dużo czasu
I've been meaning to write you but it was never my style
Chciałem do Ciebie napisać, ale to nigdy nie było w moim stylu
But what is these days now I'm a family man.
Ale jakie są te dni, teraz jestem człowiekiem rodzinnym.
Do you blow sincere kisses to mistresses Secrets on afternoons?
Czy popołudniami przesyłasz szczere całusy kochankom Secrets?
Do you wear your disguises, feign the surprises,
Czy nosisz swoje przebrania, udajesz niespodzianki,
At the questions she asks when she dares to accuse?
Na pytania, które zadaje, kiedy ośmiela się oskarżać?
Does your past lie under a dustsheet,
Czy Twoja przeszłość leży pod zasłoną kurzu,
In the corner of a musty garage?
W kącie zatęchłego garażu?
That's where I keep mine now, now I'm a family man.
Tam teraz trzymam swoje, teraz jestem człowiekiem rodzinnym.
Are your horses still running when the bookies shops close?
Czy Twoje konie nadal biegają, gdy sklepy bukmacherskie są zamknięte?
Is the band still together, did you ever get on the road?
Czy zespół nadal istnieje, czy byliście kiedyś w trasie?
We chased the same women, we drank the same beer.
Goniliśmy za tymi samymi kobietami, piliśmy to samo piwo.
We came as a pair when we ran around here
Przyjechaliśmy jako para, kiedy tu biegaliśmy
How are you these days, now you're a family man?
Jak się masz obecnie, teraz jesteś człowiekiem rodzinnym?
Buy a drink for the boy in my place at the end of the bar
Kup chłopcu drinka u mnie na końcu baru
Give my regards to Nina, slam a tequila,
Pozdrów Ninę, wypij tequilę,
And I'll write you at Christmas or I'll send you a card,
I napiszę do Ciebie na Boże Narodzenie lub wyślę Ci kartkę,
But if you pass by you're welcome to drop in and see me
Ale jeśli będziesz przechodził obok, możesz wpaść i spotkać się ze mną
'cos it's unlikely I'll be round your way,
bo jest mało prawdopodobne, że będę w pobliżu ciebie,
'cos I'm happy to be where I am, living life as a family man
bo jestem szczęśliwy, że jestem tu, gdzie jestem i prowadzę życie rodzinne
Do you still have your leathers, or did you give them away?
Masz jeszcze swoje skóry, czy już je oddałeś?
Do you still dream of Joni and sidewalk cafes?
Czy nadal marzysz o Joni i chodnikowych kawiarniach?
Is your Norton still running, is the old man still alive?
Czy Twój Norton nadal działa, czy starzec wciąż żyje?
Do you still get to Dalkeith, is your rent still as high?
Czy nadal dojeżdżasz do Dalkeith, czy twój czynsz jest nadal tak wysoki?
But I suppose you've a mortgage, now you're a family man.
Ale przypuszczam, że masz kredyt hipoteczny, teraz jesteś człowiekiem rodzinnym.
Dear friend, it's been a long, long while
Drogi przyjacielu, minęło dużo, dużo czasu
I've been meaning to write you but it was never my style
Chciałem do Ciebie napisać, ale to nigdy nie było w moim stylu
But what is these days now I'm a family man.
Ale jakie są te dni, teraz jestem człowiekiem rodzinnym.
..........now I'm a family man
..........teraz jestem człowiekiem rodzinnym
..........now I'm a family man...
...........teraz jestem człowiekiem rodzinnym...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.