Internal Exile 歌詞 日本語訳
魚 - 国内追放
by Fish
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
受信: redrock.nevada.edu による Animal-farm.nevada.edu から (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Mon, 27 Sep 1993 05:46:08 -0700
SMTP ID 付き; 1993 年 9 月 27 日月曜日 05:46:08 -0700
Received: from sysc.CSC.PeachNet.EDU by animal-farm.nevada.edu id ; Mon, 27 Sep 1993 05:46:05 -0700
受信: sysc.CSC.PeachNet.EDU から、animal-farm.nevada.edu id によって; 1993 年 9 月 27 日月曜日 05:46:05 -0700
Received: from zodiac.csc.peachnet.edu by SYSC.csc.PeachNet.EDU with SMTP
受信: SMTP を使用した SYSC.csc.PeachNet.EDU による zodiac.csc.peachnet.edu から
(5.59/LAI-3.2) id AA04424; Mon, 27 Sep 93 08:47:23 EDT
(5.59/LAI-3.2) ID AA04424; 93年9月27日(月)08:47:23 EDT
Received: From AA/WORKQUEUE by zodiac.csc.peachnet.edu
受信: AA/WORKQUEUE より zodiac.csc.peachnet.edu
via Charon-4.0-VROOM with IPX id 100.930927084700.384;
Charon-4.0-VROOM 経由 (IPX ID 100.930927084700.384)。
27 Sep 93 08:48:50 +500
93年9月27日 08:48:50 +500
Message-Id:
メッセージ ID:
To: alt-guitar-tab@cs.utexas.edu,
宛先: alt-guitar-tab@cs.utexas.edu、
rec-music-makers-guitar-tablature@cs.utexas.edu,
rec-music-makers-guitar-tablature@cs.utexas.edu、
jamesb@animal-farm.nevada.edu
jamesb@animal-farm.nevada.edu
From: "Dan Newcombe"
出典:「ダン・ニューカム」
Date: 27 Sep 93 08:46:56 EDT
日付: 93 年 9 月 27 日 08:46:56 EDT
Subject: CRD: _Internal Exile_ by Fish
件名: CRD: _Internal Exile_ by Fish
Reply-To:
返信先:
Priority: normal
優先度:通常
X-Mailer: Pegasus Mail v2.3 (R4).
X-メーラー: ペガサス メール v2.3 (R4)。
Internal Exile by Fish, from the album Internal Exile.
フィッシュの「Internal Exile」、アルバム「Internal Exile」より。
This song is rather easy to play, at least the guitar part. The fiddles
この曲は、少なくともギター部分はかなり弾きやすいです。フィドル
whistle and accordian make it sound tough. Listen to the album for the
ホイッスルとアコーディオンがタフな音を響かせます。アルバムを聴いてください
rythym.
リズム。
-Dan Newcombe, dnewcomb@cybernet.cse.fau.edu
-ダン・ニューコム、dnewcomb@cybernet.cse.fau.edu
The chords used are:
使用されるコードは次のとおりです。
Intro:
イントロ:
I saw a blue umbrella in Princes Street Gardens,
プリンセス・ストリート・ガーデンズで青い傘を見た、
Heading out west for the Lothian Road.
ロージアン・ロードを目指して西へ向かいます。
An Evening News stuffed deep in his pocket,
ポケットの奥深くに詰め込まれたイブニングニュース、
Wrapped up in his problems, to keep away the cold.
寒さを避けるために、自分の問題に包まれていました。
Grierson's spirit haunts the dockyards,
グリアソンの精神は造船所に取り憑いている、
Where the only men working are on documentary crews,
男性が働いているのはドキュメンタリーのスタッフだけですが、
Shooting film as the lines get longer,
ラインが長くなるにつれてフィルムを撮影し、
As the seams run out, all the oil runs dry.
継ぎ目がなくなると、オイルがすべて乾いてしまいます。
(Chorus)
(コーラス)
Hey there laddie, Internal Exile! When will you realise, we got to let go?
こんにちは、内部亡命者よ!いつになったら、私たちは手放さなければいけないことに気づくの?
Hey there lassie, Internal Exile! When will you realise, we got to let go?
こんにちは、お嬢様、内部追放者!いつになったら、私たちは手放さなければいけないことに気づくの?
Starlings wheeling round Georgian spire,
グルジア様式の尖塔の周りを旋回するムクドリ、
And the fires of Grangemouth burn the skies
そしてグランジマウスの火が空を焦がす
A lion sleeps in a tenemant close,
近くの借家人にはライオンが眠っていて、
In a country that's tired and deaf to his roar.
疲れ果てて彼の咆哮が聞こえない国で。
(Chorus)
(コーラス)
Same chords, just picked:
同じコードを選択しただけです:
They bury a wasteland deep in the wildernes,
彼らは荒野の奥深くに荒れ地を埋め、
Poison the soil and reap the harvest,
土壌に毒を与えて収穫を刈り取り、
of blind indifference, greed and apathy,
盲目的な無関心、強欲、無関心、
Sowed way back in our history.
私たちの歴史のずっと昔に蒔かれました。
The fish are few and the harbours are empty,
魚は少なく港は空いています。
The kells now rot on our oil slicked shores.
油膜で覆われた海岸ではケルンが腐ってしまいます。
The sheep are gone, the farms deserted,
羊はいなくなり、農場は荒れ果て、
We're out of sight and we're out of mind.
私たちは視界から外れ、意識を失いました。
(Chorus)
(コーラス)
Like our fathers before us, We've eyes for america,
先代の父親たちと同じように、私たちはアメリカに目を向けています。
Dream of a new life on foreign shores.
異国の地での新生活を夢見る。
But wherever we go, we'll always know
でもどこに行っても、私たちはいつも知ることになる
that the land we stand on, is never our own.
私たちが立っている土地は決して私たちのものではないということ。
(Chorus)
(コーラス)
We gotta go now, ....
もう行かなきゃ……
(Faster part)
(速い部分)
(REAL FAST)
(本当に速い)
Daniel A. Newcombe Clayton State College
ダニエル・A・ニューコム・クレイトン州立大学
Computing Services Morrow, GA 30260
コンピューティング サービス モロー、ジョージア州 30260
E-Mail Address: newcombe@aa.csc.peachnet.edu (404)-961-3421
電子メール アドレス: newcombe@aa.csc.peachnet.edu (404)-961-3421
- I just want to be free - I'm happy to be lonely.
- 私はただ自由になりたいだけです - 孤独でも幸せです。
Marillion, Misplaced Childhood
マリリオン、置き忘れられた子供時代
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.