Internal Exile Versuri Traducere în Română

Pește - Exil Intern

by Fish

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fish Internal Exile

Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
Primit: de la animal-farm.nevada.edu de redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Mon, 27 Sep 1993 05:46:08 -0700
cu ID SMTP; Luni, 27 septembrie 1993 05:46:08 -0700
Received: from sysc.CSC.PeachNet.EDU by animal-farm.nevada.edu id ; Mon, 27 Sep 1993 05:46:05 -0700
Primit: de la sysc.CSC.PeachNet.EDU de animal-farm.nevada.edu id ; Luni, 27 septembrie 1993 05:46:05 -0700
Received: from zodiac.csc.peachnet.edu by SYSC.csc.PeachNet.EDU with SMTP
Primit: de la zodiac.csc.peachnet.edu de către SYSC.csc.PeachNet.EDU cu SMTP
(5.59/LAI-3.2) id AA04424; Mon, 27 Sep 93 08:47:23 EDT
(5,59/LAI-3,2) id AA04424; Luni, 27 septembrie 93 08:47:23 EDT
Received: From AA/WORKQUEUE by zodiac.csc.peachnet.edu
Primit: de la AA/WORKQUEUE de către zodiac.csc.peachnet.edu
via Charon-4.0-VROOM with IPX id 100.930927084700.384;
prin Charon-4.0-VROOM cu ID IPX 100.930927084700.384;
27 Sep 93 08:48:50 +500
27 sept 93 08:48:50 +500
Message-Id:
ID-ul mesajului:
To: alt-guitar-tab@cs.utexas.edu,
Către: alt-guitar-tab@cs.utexas.edu,
rec-music-makers-guitar-tablature@cs.utexas.edu,
rec-music-makers-guitar-tablature@cs.utexas.edu,
jamesb@animal-farm.nevada.edu
jamesb@animal-farm.nevada.edu
From: "Dan Newcombe"
De la: „Dan Newcombe”
Date: 27 Sep 93 08:46:56 EDT
Data: 27 septembrie 93 08:46:56 EDT
Subject: CRD: _Internal Exile_ by Fish
Subiect: CRD: _Exilul intern_ de către Pește
Reply-To:
Răspuns la:
Priority: normal
Prioritate: normal
X-Mailer: Pegasus Mail v2.3 (R4).
X-Mailer: Pegasus Mail v2.3 (R4).
Internal Exile by Fish, from the album Internal Exile.
Internal Exile de Fish, de pe albumul Internal Exile.
This song is rather easy to play, at least the guitar part. The fiddles
Acest cântec este destul de ușor de interpretat, cel puțin partea de chitară. Lăutarii
whistle and accordian make it sound tough. Listen to the album for the
fluierul și acordeanul îl fac să sune dur. Ascultă albumul pentru
rythym.
ritm.
-Dan Newcombe, dnewcomb@cybernet.cse.fau.edu
-Dan Newcombe, dnewcomb@cybernet.cse.fau.edu
The chords used are:
Acordurile folosite sunt:
Intro:
Introducere:
I saw a blue umbrella in Princes Street Gardens,
Am văzut o umbrelă albastră în Princes Street Gardens,
Heading out west for the Lothian Road.
Îndreptând spre vest spre Lothian Road.
An Evening News stuffed deep in his pocket,
O știri de seară îndesate adânc în buzunar,
Wrapped up in his problems, to keep away the cold.
Învăluit în problemele lui, să țină departe de frig.
Grierson's spirit haunts the dockyards,
Spiritul lui Grierson bântuie șantierele navale,
Where the only men working are on documentary crews,
Acolo unde singurii bărbați care lucrează sunt în echipe de documentare,
Shooting film as the lines get longer,
Filmați film pe măsură ce liniile devin mai lungi,
As the seams run out, all the oil runs dry.
Pe măsură ce cusăturile se epuizează, tot uleiul se usucă.
(Chorus)
(Refren)
Hey there laddie, Internal Exile! When will you realise, we got to let go?
Bună, doamne, Exilul intern! Când îți vei da seama că trebuie să ne lăsăm?
Hey there lassie, Internal Exile! When will you realise, we got to let go?
Bună fetiță, Internal Exile! Când îți vei da seama că trebuie să ne lăsăm?
Starlings wheeling round Georgian spire,
Grauri care se rotesc în jurul turnului georgian,
And the fires of Grangemouth burn the skies
Și focurile din Grangemouth ard cerul
A lion sleeps in a tenemant close,
Un leu doarme intr-o caseta aproape,
In a country that's tired and deaf to his roar.
Într-o țară obosită și surdă la vuietul lui.
(Chorus)
(Refren)
Same chords, just picked:
Aceleași acorduri, tocmai alese:
They bury a wasteland deep in the wildernes,
Ei îngroapă un pustiu adânc în pustie,
Poison the soil and reap the harvest,
Otrăviți solul și culegeți recolta,
of blind indifference, greed and apathy,
de indiferență oarbă, lăcomie și apatie,
Sowed way back in our history.
Semănat cu mult înapoi în istoria noastră.
The fish are few and the harbours are empty,
Peștii sunt puțini și porturile sunt goale,
The kells now rot on our oil slicked shores.
Kellurile putrezesc acum pe țărmurile noastre pătate de petrol.
The sheep are gone, the farms deserted,
Oile au plecat, fermele pustii,
We're out of sight and we're out of mind.
Suntem ieșiți din vedere și suntem în minte.
(Chorus)
(Refren)
Like our fathers before us, We've eyes for america,
Ca și părinții noștri înaintea noastră, Avem ochi pentru America,
Dream of a new life on foreign shores.
Visează la o nouă viață pe țărmuri străine.
But wherever we go, we'll always know
Dar oriunde am merge, vom ști mereu
that the land we stand on, is never our own.
că pământul pe care stăm, nu este niciodată al nostru.
(Chorus)
(Refren)
We gotta go now, ....
Trebuie să plecăm acum....
(Faster part)
(partea mai rapidă)
(REAL FAST)
(FOARTE RAPID)
Daniel A. Newcombe Clayton State College
Colegiul de Stat Daniel A. Newcombe Clayton
Computing Services Morrow, GA 30260
Servicii de calcul Morrow, GA 30260
E-Mail Address: newcombe@aa.csc.peachnet.edu (404)-961-3421
Adresă de e-mail: newcombe@aa.csc.peachnet.edu (404)-961-3421
- I just want to be free - I'm happy to be lonely.
- Vreau doar să fiu liber - Sunt fericit să fiu singur.
Marillion, Misplaced Childhood
Marillion, Copilăria deplasată

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.