Destiny Rules Paroles Traduction Française

Fleetwood Mac - Règles du destin

by Fleetwood Mac

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fleetwood Mac Destiny Rules

Fleetwood Mac - Destiny Rules
Fleetwood Mac - Règles du destin
From the album "Say You Will," 2003
Extrait de l'album "Say You Will", 2003
Tabulated by Reed Peterson
Compilé par Reed Peterson
**Capo on 1st Fret**
**Capo sur la 1ère case**
CHORDS
ACCORDS
INTRO - Just Lindsey, here . . .
INTRO - Juste Lindsey, ici. . .
. . . enter Stevie
. . . entre Stevie
Maybe we were together in another life
Peut-être que nous étions ensemble dans une autre vie
Maybe we are together in a parallel universe
Peut-être que nous sommes ensemble dans un univers parallèle
Maybe our paths are not supposed to cross twice
Peut-être que nos chemins ne sont pas censés se croiser deux fois
Maybe your arms are not supposed to go around me
Peut-être que tes bras ne sont pas censés m'entourer
VERSE 1 - Enter John and Mick . . .
VERSET 1 - Entrent John et Mick. . .
I care about you now and then
Je tiens à toi de temps en temps
I wonder where you are and how you feel
Je me demande où tu es et comment tu te sens
Sometimes I walk by and I look up to your balcony just to . . .
Parfois, je passe devant et je lève les yeux vers ton balcon juste pour... . .
Make sure that you were real, just to . . .
Assurez-vous que vous étiez réel, juste pour... . .
Make sure that I can still feel you
Assurez-vous que je peux toujours vous sentir
When I see you again, as I always do
Quand je te reverrai, comme je le fais toujours
It appears to me that destiny rules, and the . . .
Il me semble que le destin règne, et le . . .
Spirits are ruthless with the paths they choose, it's not . . .
Les esprits sont impitoyables avec les chemins qu’ils choisissent, ce n’est pas le cas. . .
Being together, it's just following the rules, no one's a fool
Être ensemble, c'est juste suivre les règles, personne n'est idiot
VERSE 2 - fundamentally the same, except for some subtle, flavorful variations courtesy
VERSE 2 - fondamentalement le même, à l'exception de quelques variations subtiles et savoureuses, gracieuseté
Lindsey . . .
Lindsey. . .
Six weeks in a foreign country, how time flew
Six semaines à l'étranger, comme le temps a passé vite
I didn't speak the language, but some how I knew
Je ne parlais pas la langue, mais je savais comment
That that would be the only time that we could be alone and foolish . . .
Que ce serait la seule fois où nous pourrions être seuls et stupides. . .
We said we'd never come home
Nous avons dit que nous ne rentrerions jamais à la maison
CHORUS 2 - once again, some subtle variations, but fundamentally identical to "CHORUS 1"
CHORUS 2 - encore une fois, quelques variations subtiles, mais fondamentalement identiques à "CHORUS 1"
When I see you again, as I always do
Quand je te reverrai, comme je le fais toujours
It appears to me that destiny rules, and the . . .
Il me semble que le destin règne, et le . . .
Spirits are ruthless with the paths they choose, it's not . . .
Les esprits sont impitoyables avec les chemins qu’ils choisissent, ce n’est pas le cas. . .
Being together, it's just following the rules, no one's a fool
Être ensemble, c'est juste suivre les règles, personne n'est idiot
VERSE 3 - different from "VERSE 1" and "VERSE 2"
VERSE 3 - différent de "VERSE 1" et "VERSE 2"
I like the coastal cities, I like the lights
J'aime les villes côtières, j'aime les lumières
I like the way the cities blend into the ocean at night
J'aime la façon dont les villes se fondent dans l'océan la nuit
It's like living on a working river; the coastal lines are glittering . . .
C'est comme vivre sur une rivière en activité ; les lignes côtières brillent . . .
like a diamond snake, in a black sky
comme un serpent de diamant, dans un ciel noir
CHORUS 3 - 'nuff said
CHORUS 3 - 'nuff a dit
When I see you again, as I always do
Quand je te reverrai, comme je le fais toujours
It appears to me that destiny rules, and the . . .
Il me semble que le destin règne, et le . . .
Spirits are ruthless with the paths they choose, it's not . . .
Les esprits sont impitoyables avec les chemins qu’ils choisissent, ce n’est pas le cas. . .
Being together, it's just following the rules, no one's a fool
Être ensemble, c'est juste suivre les règles, personne n'est idiot
OUTRO/SOLO - probably not the best interpretation . . .
OUTRO/SOLO – probablement pas la meilleure interprétation. . .
We're just following the rules . . .
Nous suivons simplement les règles. . .
No one's a fool . . .
Personne n'est idiot. . .
. . . the remainder of the solo is basically Lindsey doing his own thing - let's just
. . . le reste du solo, c'est essentiellement Lindsey qui fait son propre truc - allons-y
ourselves to do the same as well, and save "Mr. Tab-Writer" the time of having to type out
nous-mêmes de faire de même et d'économiser à "M. Tab-Writer" le temps de devoir taper
improvised note!
note improvisée !
the ending, etc.), just listen to the song - it should be pretty self-explanatory. If the
la fin, etc.), écoutez simplement la chanson - elle devrait être assez explicite. Si le
tab is too complicated, feel free to play along by strumming the basic chords.
la tablature est trop compliquée, n'hésitez pas à jouer en grattant les accords de base.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.