Destiny Rules Testo Traduzione Italiana
Fleetwood Mac: le regole del destino
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Fleetwood Mac - Destiny Rules
Fleetwood Mac: le regole del destino
From the album "Say You Will," 2003
Dall'album "Say You Will", 2003
Tabulated by Reed Peterson
Tabulato da Reed Peterson
**Capo on 1st Fret**
**Capotasto al primo tasto**
CHORDS
ACCORDI
INTRO - Just Lindsey, here . . .
INTRO - Solo Lindsey, qui. . .
. . . enter Stevie
. . . entra Stevie
Maybe we were together in another life
Forse eravamo insieme in un'altra vita
Maybe we are together in a parallel universe
Forse siamo insieme in un universo parallelo
Maybe our paths are not supposed to cross twice
Forse le nostre strade non dovrebbero incrociarsi due volte
Maybe your arms are not supposed to go around me
Forse le tue braccia non dovrebbero abbracciarmi
VERSE 1 - Enter John and Mick . . .
VERSO 1 – Entrano John e Mick. . .
I care about you now and then
Mi preoccupo per te di tanto in tanto
I wonder where you are and how you feel
Mi chiedo dove sei e come ti senti
Sometimes I walk by and I look up to your balcony just to . . .
A volte passo e guardo il tuo balcone solo per... . .
Make sure that you were real, just to . . .
Assicurati di essere reale, solo per . . .
Make sure that I can still feel you
Assicurati che io possa ancora sentirti
When I see you again, as I always do
Quando ti rivedrò, come faccio sempre
It appears to me that destiny rules, and the . . .
Mi sembra che il destino governi, e... . .
Spirits are ruthless with the paths they choose, it's not . . .
Gli spiriti sono spietati con i percorsi che scelgono, non è così. . .
Being together, it's just following the rules, no one's a fool
Stare insieme è semplicemente seguire le regole, nessuno è stupido
VERSE 2 - fundamentally the same, except for some subtle, flavorful variations courtesy
VERSO 2 - fondamentalmente lo stesso, fatta eccezione per alcune sottili e saporite variazioni di cortesia
Lindsey . . .
Lindsey. . .
Six weeks in a foreign country, how time flew
Sei settimane in un paese straniero, quanto è volato il tempo
I didn't speak the language, but some how I knew
Non parlavo la lingua, ma in qualche modo la sapevo
That that would be the only time that we could be alone and foolish . . .
Che quella sarebbe stata l'unica volta in cui avremmo potuto essere soli e sciocchi. . .
We said we'd never come home
Avevamo detto che non saremmo mai tornati a casa
CHORUS 2 - once again, some subtle variations, but fundamentally identical to "CHORUS 1"
CHORUS 2 - ancora una volta, alcune sottili variazioni, ma fondamentalmente identiche a "CHORUS 1"
When I see you again, as I always do
Quando ti rivedrò, come faccio sempre
It appears to me that destiny rules, and the . . .
Mi sembra che il destino governi, e... . .
Spirits are ruthless with the paths they choose, it's not . . .
Gli spiriti sono spietati con i percorsi che scelgono, non è così. . .
Being together, it's just following the rules, no one's a fool
Stare insieme è semplicemente seguire le regole, nessuno è stupido
VERSE 3 - different from "VERSE 1" and "VERSE 2"
VERSO 3 - diverso da "VERSO 1" e "VERSO 2"
I like the coastal cities, I like the lights
Mi piacciono le città costiere, mi piacciono le luci
I like the way the cities blend into the ocean at night
Mi piace il modo in cui le città si fondono con l'oceano di notte
It's like living on a working river; the coastal lines are glittering . . .
È come vivere su un fiume funzionante; le linee costiere scintillano. . .
like a diamond snake, in a black sky
come un serpente di diamante, in un cielo nero
CHORUS 3 - 'nuff said
CORO 3 - Basta con le parole
When I see you again, as I always do
Quando ti rivedrò, come faccio sempre
It appears to me that destiny rules, and the . . .
Mi sembra che il destino governi, e... . .
Spirits are ruthless with the paths they choose, it's not . . .
Gli spiriti sono spietati con i percorsi che scelgono, non è così. . .
Being together, it's just following the rules, no one's a fool
Stare insieme è semplicemente seguire le regole, nessuno è stupido
OUTRO/SOLO - probably not the best interpretation . . .
OUTRO/SOLO – probabilmente non è la migliore interpretazione. . .
We're just following the rules . . .
Stiamo semplicemente seguendo le regole. . .
No one's a fool . . .
Nessuno è uno stupido. . .
. . . the remainder of the solo is basically Lindsey doing his own thing - let's just
. . . il resto dell'assolo è fondamentalmente Lindsey che fa le sue cose - diciamocelo
ourselves to do the same as well, and save "Mr. Tab-Writer" the time of having to type out
noi stessi a fare lo stesso e risparmiamo a "Mr. Tab-Writer" il tempo di dover scrivere
improvised note!
nota improvvisata!
the ending, etc.), just listen to the song - it should be pretty self-explanatory. If the
il finale, ecc.), basta ascoltare la canzone: dovrebbe essere abbastanza autoesplicativa. Se il
tab is too complicated, feel free to play along by strumming the basic chords.
tablatura è troppo complicata, sentiti libero di suonare strimpellando gli accordi di base.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
