Destiny Rules 歌詞 日本語訳

フリートウッド・マック - 運命のルール

by Fleetwood Mac

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fleetwood Mac Destiny Rules

Fleetwood Mac - Destiny Rules
フリートウッド・マック - 運命のルール
From the album "Say You Will," 2003
アルバム「セイ・ユー・ウィル」より、2003年
Tabulated by Reed Peterson
リード・ピーターソンによる表
**Capo on 1st Fret**
**1フレットのカポ**
CHORDS
コード
INTRO - Just Lindsey, here . . .
イントロ - リンジーだけ、ここにいます。 。 。
. . . enter Stevie
。 。 。スティービーに入ります
Maybe we were together in another life
もしかしたら私たちは別の人生で一緒だったのかもしれない
Maybe we are together in a parallel universe
もしかしたら私たちは平行世界で一緒にいるのかもしれない
Maybe our paths are not supposed to cross twice
たぶん私たちの道は二度交差するべきではない
Maybe your arms are not supposed to go around me
もしかしたらあなたの腕は私に巻きついてはいけないのかもしれない
VERSE 1 - Enter John and Mick . . .
VERSE 1 – ジョンとミックが登場します。 。 。
I care about you now and then
私は時々あなたのことを気にかけます
I wonder where you are and how you feel
あなたがどこにいるのか、どんな気持ちでいるのか不思議です
Sometimes I walk by and I look up to your balcony just to . . .
時々私は通りかかり、あなたのバルコニーを見上げます。 。 。
Make sure that you were real, just to . . .
あなたが本物であることを確認してください。 。 。
Make sure that I can still feel you
まだあなたを感じられるようにしてください
When I see you again, as I always do
もう一度会ったら、いつものように
It appears to me that destiny rules, and the . . .
私には、運命が支配しているように思えます。 。 。
Spirits are ruthless with the paths they choose, it's not . . .
精霊は自らの選んだ道に対して冷酷である、それは違う。 。 。
Being together, it's just following the rules, no one's a fool
一緒にいて、ルールに従ってるだけで、誰もバカじゃない
VERSE 2 - fundamentally the same, except for some subtle, flavorful variations courtesy
VERSE 2 - 基本的には同じですが、いくつかの微妙で風味豊かなバリエーションを除きます。
Lindsey . . .
リンジー。 。 。
Six weeks in a foreign country, how time flew
異国での6週間、あっという間に時間が経ちました
I didn't speak the language, but some how I knew
私はその言語を話せなかったが、どうやって知ったのか
That that would be the only time that we could be alone and foolish . . .
私たちが一人で愚かでいられるのはその時だけだということを。 。 。
We said we'd never come home
私たちは決して家には帰らないと言った
CHORUS 2 - once again, some subtle variations, but fundamentally identical to "CHORUS 1"
CHORUS 2 - 再度、いくつかの微妙なバリエーションはありますが、基本的には「CHORUS 1」と同じです。
When I see you again, as I always do
もう一度会ったら、いつものように
It appears to me that destiny rules, and the . . .
私には、運命が支配しているように思えます。 。 。
Spirits are ruthless with the paths they choose, it's not . . .
精霊は自らの選んだ道に対して冷酷である、それは違う。 。 。
Being together, it's just following the rules, no one's a fool
一緒にいて、ルールに従ってるだけで、誰もバカじゃない
VERSE 3 - different from "VERSE 1" and "VERSE 2"
VERSE 3 - 「VERSE 1」「VERSE 2」とは異なります
I like the coastal cities, I like the lights
海岸沿いの街が好き、光が好き
I like the way the cities blend into the ocean at night
夜の海に街が溶け込む様子が好きです
It's like living on a working river; the coastal lines are glittering . . .
それはまるで川の川の上に住んでいるようなものです。海岸線がキラキラ輝いています。 。 。
like a diamond snake, in a black sky
黒い空のダイヤモンドの蛇のように
CHORUS 3 - 'nuff said
コーラス 3 - 「なんて言った」
When I see you again, as I always do
もう一度会ったら、いつものように
It appears to me that destiny rules, and the . . .
私には、運命が支配しているように思えます。 。 。
Spirits are ruthless with the paths they choose, it's not . . .
精霊は自らの選んだ道に対して冷酷である、それは違う。 。 。
Being together, it's just following the rules, no one's a fool
一緒にいて、ルールに従ってるだけで、誰もバカじゃない
OUTRO/SOLO - probably not the best interpretation . . .
OUTRO/SOLO - おそらく最良の解釈ではありません。 。 。
We're just following the rules . . .
私たちはルールに従っているだけです。 。 。
No one's a fool . . .
誰もバカじゃないよ。 。 。
. . . the remainder of the solo is basically Lindsey doing his own thing - let's just
。 。 。ソロの残りの部分は基本的にリンジーが自分のことをやっているだけです - そのままにしておきます
ourselves to do the same as well, and save "Mr. Tab-Writer" the time of having to type out
私たちも同じようにして、「タブライターさん」が入力する手間を省きます。
improvised note!
即興メモ!
the ending, etc.), just listen to the song - it should be pretty self-explanatory. If the
エンディングなど)、曲を聞いてみれば一目瞭然です。もし
tab is too complicated, feel free to play along by strumming the basic chords.
tab は複雑すぎるので、基本的なコードをかき鳴らして自由に演奏してください。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.