Cinema Liedtext Deutsche Übersetzung
Floater - Kino
by Floater
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tunning
Tuning
Robert Wynia - Bass: (EbAbDbGb)
Robert Wynia – Bass: (EbAbDbGb)
David Amador ?? Guitar: (EbAbDbGbBbEb)
David Amador ?? Gitarre: (EbAbDbGbBbEb)
*Flesh Disolved in Acid of light!*
*Fleisch in Säure des Lichts aufgelöst!*
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
Nine hundred hours of hallucinatory intoxication.
Neunhundert Stunden halluzinatorischer Rausch.
Nine hundred hours of hallucinatory intoxication.
Neunhundert Stunden halluzinatorischer Rausch.
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
(The four scratches in-between each phrase are very important.)
(Die vier Kratzer zwischen jeder Phrase sind sehr wichtig.)
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
Chorus 0:12
Refrain 0:12
These four measures are played 14 times with little veration.
Diese vier Takte werden 14 Mal mit wenig Variation gespielt.
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
(after the 4th time playing the chorus it changes a little to this)
(nach dem vierten Mal, wenn der Refrain gespielt wird, ändert sich das ein wenig)
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
2:06
2:06
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
It says, "I welcome you to life."
Es heißt: „Ich begrüße dich im Leben.“
It says, "I help you up that tree." Ooh!
Es heißt: „Ich helfe dir auf den Baum.“ Oh!
I break the leash you go mad and unchained, yeah.
Wenn ich die Leine zerreiße, wirst du verrückt und entfesselt, ja.
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
2:23
2:23
Heavy Riff
Schweres Riff
ass
Arsch
2:40
2:40
(same as first Verse, with new lyrics)
(wie der erste Vers, mit neuem Text)
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
Ohhhh....
Ohhhh....
Ahhhhhh.....
Ahhhhhh.....
And if you follow me,
Und wenn du mir folgst,
know the road will end.
weiß, dass der Weg enden wird.
But if you follow me,
Aber wenn du mir folgst,
break but never bend.
brechen, aber niemals verbiegen.
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
Break! (yell before the Chorus, if you??ve listened to the song you will understand)
Pause! (schreien Sie vor dem Refrain, wenn Sie das Lied gehört haben, werden Sie es verstehen)
3:18
3:18
(guitar is silent for about 3 measures then joins in)
(Gitarre schweigt etwa drei Takte lang, dann mischt sie sich ein)
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
(after the 4th time playing the chorus it changes a little to this)
(nach dem vierten Mal, wenn der Refrain gespielt wird, ändert sich das ein wenig)
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
4:10
4:10
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
It says, "I welcome you to life."
Es heißt: „Ich begrüße dich im Leben.“
It says, "I help you up that tree." Ooh!
Es heißt: „Ich helfe dir auf den Baum.“ Oh!
I break the leash you go mad and unchained, yeah.
Wenn ich die Leine zerreiße, wirst du verrückt und entfesselt, ja.
4:29
4:29
Heavy Riff
Schweres Riff
ass
Arsch
4:38
4:38
Ending
Ende
You want the key?
Du willst den Schlüssel?
Guitar
Gitarre
ass
Arsch
You sure you want to be free?
Bist du sicher, dass du frei sein willst?
Ha ha ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha ha ha
Guitar
Gitarre
Bass (harmonics)
Bass (Harmonische)
You've been free already.
Du warst bereits frei.
Lyrics
Songtexte
-Intro
-Einführung
Nine hundred hours of hallucinatory intoxication.
Neunhundert Stunden halluzinatorischer Rausch.
Nine hundred hours of hallucinatory intoxication.
Neunhundert Stunden halluzinatorischer Rausch.
People are so full of infection!
Die Leute sind so voller Infektionen!
People are so full of infection!
Die Leute sind so voller Infektionen!
Gashing open their empty lives!
Öffne ihr leeres Leben!
Slashing open their empty lives!
Ihr leeres Leben aufschlitzen!
They lick the open wound, lick the open wound, lick the open wound, lick it! lick it!
Sie lecken die offene Wunde, lecken die offene Wunde, lecken die offene Wunde, lecken sie! leck es!
-CHORUS
-CHOR
Through my little fingers, through my little fingers goes,
Durch meine kleinen Finger, durch meine kleinen Finger geht es,
through my little fingers, through my little fingers it goes,
durch meine kleinen Finger, durch meine kleinen Finger geht es,
in my eyes a cinema, in my eyes a cinema,
in meinen Augen ein Kino, in meinen Augen ein Kino,
in my eyes a cinema, in my eyes a cinema.
in meinen Augen ein Kino, in meinen Augen ein Kino.
Sun is touching me, sun is touching me so strange,
Die Sonne berührt mich, die Sonne berührt mich so seltsam,
sun is touching me, sun is touching me so
Die Sonne berührt mich, die Sonne berührt mich so
Through my little fingers, through my little fingers goes,
Durch meine kleinen Finger, durch meine kleinen Finger geht es,
through my little fingers, I carry it beneath my tongue.
Durch meine kleinen Finger trage ich es unter meiner Zunge.
Yeah-yeah
Ja-ja
Through my little fingers, through my little fingers goes,
Durch meine kleinen Finger, durch meine kleinen Finger geht es,
through my little fingers, through my little fingers it goes,
durch meine kleinen Finger, durch meine kleinen Finger geht es,
in my eyes a cinema, in my eyes a cinema,
in meinen Augen ein Kino, in meinen Augen ein Kino,
in my eyes a cinema, in my eyes a cinema.
in meinen Augen ein Kino, in meinen Augen ein Kino.
Sun is touching me, sun is touching me so strange,
Die Sonne berührt mich, die Sonne berührt mich so seltsam,
sun is touching me, sun is touching me so
Die Sonne berührt mich, die Sonne berührt mich so
Through my little fingers, through my little fingers goes,
Durch meine kleinen Finger, durch meine kleinen Finger geht es,
through my little fingers, I carry it beneath my eye.
Durch meine kleinen Finger trage ich es unter meinem Auge.
-Verse
-Vers
It says, "I welcome you to life."
Es heißt: „Ich begrüße dich im Leben.“
It says, "I help you up that tree." Ooh!
Es heißt: „Ich helfe dir auf den Baum.“ Oh!
I break the leash you go mad and unchained, yeah.
Wenn ich die Leine zerreiße, wirst du verrückt und entfesselt, ja.
Yeah-yeah!
Ja ja!
Ohhhh....
Ohhhh....
Ahhhhhh.....
Ahhhhhh.....
And if you follow me,
Und wenn du mir folgst,
know the road will end.
weiß, dass der Weg enden wird.
But if you follow me,
Aber wenn du mir folgst,
break but never bend.
brechen, aber niemals verbiegen.
Break.
Brechen.
-Heavy Riff
-Schweres Riff
We're all in this together.
Wir stecken alle zusammen da drin.
We've must convince the others.
Wir müssen die anderen überzeugen.
mmrmrmrmrph
mmrmrmrmrph
(THX 1138)
(THX 1138)
-Chorus
-Chor
Through my little fingers, through my little fingers goes,
Durch meine kleinen Finger, durch meine kleinen Finger geht es,
through my little fingers, through my little fingers it goes,
durch meine kleinen Finger, durch meine kleinen Finger geht es,
in my eyes a cinema, in my eyes a cinema,
in meinen Augen ein Kino, in meinen Augen ein Kino,
in my eyes a cinema, in my eyes a cinema.
in meinen Augen ein Kino, in meinen Augen ein Kino.
Sun is touching me, sun is touching me so strange,
Die Sonne berührt mich, die Sonne berührt mich so seltsam,
sun is touching me, sun is touching me so
Die Sonne berührt mich, die Sonne berührt mich so
Through my little fingers, through my little fingers goes,
Durch meine kleinen Finger, durch meine kleinen Finger geht es,
through my little fingers, I carry it beneath my eye.
Durch meine kleinen Finger trage ich es unter meinem Auge.
-Verse
-Vers
It says, "I welcome you to life."
Es heißt: „Ich begrüße dich im Leben.“
It says, "I help you up that tree." Ooh!
Es heißt: „Ich helfe dir auf den Baum.“ Oh!
I break the leash you go mad and unchained, yeah.
Wenn ich die Leine zerreiße, wirst du verrückt und entfesselt, ja.
Yeah-yeah!
Ja ja!
-Ending
-Ende
You want the key?
Du willst den Schlüssel?
You sure you want to be free?
Bist du sicher, dass du frei sein willst?
Ha ha ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha ha ha
You've been free already.
Du warst bereits frei.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
