Tobacco Island Liedtext Deutsche Übersetzung

Auspeitschen von Molly – Tabakinsel

by Flogging Molly

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Flogging Molly Tobacco Island

by Flogging Molly
von Flogging Molly
from the album Within a Mile of Home
aus dem Album Within a Mile of Home
chorus riff:
Refrainriff:
And to hell we must sail
Und zur Hölle müssen wir segeln
For the Shores of sweet Barbados
Für die Küsten des süßen Barbados
Where the sugar cane grows taller
Wo das Zuckerrohr höher wächst
Than the god we once believed in
Als der Gott, an den wir einst geglaubt haben
Till the butcher and his crown
Bis zum Metzger und seiner Krone
Raped the land we used to sleep in
Das Land vergewaltigt, in dem wir früher geschlafen haben
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Jetzt erklingt morgen das Glockenspiel gespenstischer Verbrechen
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Das spukt auf Tobacco Island
'Twas 1659 forgotten now for sure
Das war 1659 jetzt ganz sicher vergessen
They dragged us from our homeland
Sie haben uns aus unserer Heimat verschleppt
With the musket and their gun
Mit der Muskete und ihrem Gewehr
Cromwell and his roundheads
Cromwell und seine Rundköpfe
Battered all we know
Zerschlagen alles, was wir wissen
Shackled hopes of freedom
Gefesselte Hoffnungen auf Freiheit
We're now but stolen goods
Wir sind jetzt nur noch Diebesgut
Darken the horizon
Verdunkeln Sie den Horizont
Blackened from the sun
Von der Sonne geschwärzt
This rotten cage of Bridgetown
Dieser verrottete Käfig von Bridgetown
Is where I now belong
Hier gehöre ich jetzt hin
And to hell we must sail
Und zur Hölle müssen wir segeln
For the Shores of sweet Barbados
Für die Küsten des süßen Barbados
Where the sugar cane grows taller
Wo das Zuckerrohr höher wächst
Than the god we once believed in
Als der Gott, an den wir einst geglaubt haben
Till the butcher and his crown
Bis zum Metzger und seiner Krone
Raped the land we used to sleep in
Das Land vergewaltigt, in dem wir früher geschlafen haben
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Jetzt erklingt morgen das Glockenspiel gespenstischer Verbrechen
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Das spukt auf Tobacco Island
Red leg down a peg
Rotes Bein am Haken
Blistered burns the soul
Blasen brennen der Seele
The floggings they're a plenty
Die Auspeitschungen sind eine Menge
But reasons there are none
Aber Gründe dafür gibt es keine
Our backs belong to landlords
Unser Rücken gehört den Vermietern
Where branded is there name
Wo gebrandet ist, ist auch der Name
Paid for with ten shillings
Bezahlt mit zehn Schilling
Cheap labor never breaks
Billige Arbeitskräfte gehen nie kaputt
The silver moon is shinin'
Der silberne Mond scheint
Cools the copper blood
Kühlt das Kupferblut
Where the livin' meet the dead
Wo die Lebenden auf die Toten treffen
And together dance as one
Und zusammen tanzen als eins
And to hell we must sail
Und zur Hölle müssen wir segeln
For the Shores of sweet Barbados
Für die Küsten des süßen Barbados
Where the sugar cane grows taller
Wo das Zuckerrohr höher wächst
Than the god we once believed in
Als der Gott, an den wir einst geglaubt haben
Till the butcher and his crown
Bis zum Metzger und seiner Krone
Raped the land we used to sleep in
Das Land vergewaltigt, in dem wir früher geschlafen haben
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Jetzt erklingt morgen das Glockenspiel gespenstischer Verbrechen
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Das spukt auf Tobacco Island
Ag-ony, will you cleanse this misery?
Ag-ony, wirst du dieses Elend beseitigen?
For it's never again I'll breathe
Denn es ist nie wieder so, dass ich atmen werde
The air of home
Die Luft von zu Hause
From this sandy edge
Von diesem sandigen Rand
The rolling sea breaks my revenge
Das rollende Meer bricht meine Rache
With each whisper a thousand waves
Mit jedem Flüstern tausend Wellen
I hear roar
Ich höre Brüllen
I'm coming home
Ich komme nach Hause
- Instrumental break -
- Instrumentalpause -
each time break is played, it's over one chord played in this order:
Jedes Mal, wenn eine Pause gespielt wird, wird mehr als ein Akkord in dieser Reihenfolge gespielt:
Gm, F, Gm, F, Gm, F, Gm, Bb (one chord for each time)
Gm, F, Gm, F, Gm, F, Gm, Bb (ein Akkord für jedes Mal)
on the 4th and 8th time, this is played as an ending:
beim 4. und 8. Mal wird dies als Schluss gespielt:
Dark is the horizon
Dunkel ist der Horizont
Blackened by the sun
Von der Sonne geschwärzt
This rotten cage of Bridgetown
Dieser verrottete Käfig von Bridgetown
Is where I now belong
Hier gehöre ich jetzt hin
And to hell we must sail
Und zur Hölle müssen wir segeln
For the Shores of sweet Barbados
Für die Küsten des süßen Barbados
Where the sugar cane grows taller
Wo das Zuckerrohr höher wächst
Than the god we once believed in
Als der Gott, an den wir einst geglaubt haben
Till the butcher and his crown
Bis zum Metzger und seiner Krone
Raped the land we used to sleep in
Das Land vergewaltigt, in dem wir früher geschlafen haben
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Jetzt erklingt morgen das Glockenspiel gespenstischer Verbrechen
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Das spukt auf Tobacco Island
And to hell we must sail
Und zur Hölle müssen wir segeln
For the Shores of sweet Barbados
Für die Küsten des süßen Barbados
Where the sugar cane grows taller
Wo das Zuckerrohr höher wächst
Than the god we once believed in
Als der Gott, an den wir einst geglaubt haben
Till the butcher and his crown
Bis zum Metzger und seiner Krone
Raped the land we used to sleep in
Das Land vergewaltigt, in dem wir früher geschlafen haben
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Jetzt erklingt morgen das Glockenspiel gespenstischer Verbrechen
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Das spukt auf Tobacco Island
- final instrumental break, through end ?
- Letzte Instrumentalpause, bis zum Ende?
no idea how many times it's played, but it's basically
Keine Ahnung, wie oft es gespielt wurde, aber im Grunde schon
alternating these two sections.
abwechselnd diese beiden Abschnitte.
PART 1, played twice:
TEIL 1, zweimal gespielt:
after that entire section twice straight through,
danach den gesamten Abschnitt zweimal geradeaus,
then comes PART 2 played three times
dann kommt TEIL 2, dreimal gespielt
and after the third time through that, play this ENDING
und nach dem dritten Mal spielen Sie dieses ENDE
then go back to part 1 played twice, followed by
Gehen Sie dann zurück zu Teil 1, der zweimal gespielt wurde, gefolgt von
part 2 played three times, then the ending.
Teil 2 wurde dreimal gespielt, dann das Ende.
repeat as needed!
nach Bedarf wiederholen!
And for any mandolin or violin players,
Und für alle Mandolinen- oder Geigenspieler:
those few riffs look like this:
Diese paar Riffs sehen so aus:
intro:
Einführung:
first interlude:
erstes Zwischenspiel:
second interlude:
zweites Zwischenspiel:
this isn't note for note, some are double
Dies ist nicht Note für Note, einige sind doppelt
picked, some are slid past or hammered on or
gepflückt, einige werden vorbeigeschoben oder darauf gehämmert oder
whatever. this is meant as a guide. also,
was auch immer. Dies ist als Leitfaden gedacht. auch,
because the instrumental stuff as well
weil auch die instrumentalen Sachen
as the intro is all played on the
da das Intro komplett auf dem gespielt wird
violin/mandolin/accordion, the guitar
Violine/Mandoline/Akkordeon, Gitarre
stuff is at least 1 octave flat to what
Zeug ist mindestens 1 Oktave flach zu was
you hear on the actual recording, so make
Sie hören auf der eigentlichen Aufnahme, also machen Sie
adjustments as needed, but the notes themselves
Anpassungen nach Bedarf, sondern die Notizen selbst
are pretty close to correct.
liegen ziemlich nahe an der Richtigkeit.
great song
tolles Lied
Have fun, email questions or corrections to
Viel Spaß, senden Sie Fragen oder Korrekturen per E-Mail an
Fixxxer411@yahoo.com
Fixxxer411@yahoo.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.