DOA Paroles Traduction Française

Foo Fighters-DOA

by Foo Fighters

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Foo Fighters DOA

Well, you know I did it
Eh bien, tu sais que je l'ai fait
It's over and I feel fine
C'est fini et je me sens bien
Nothing you could say is gonna change my mind
Rien de ce que tu pourrais dire ne me fera changer d'avis
Waited and I waited the longest night
J'ai attendu et j'ai attendu la nuit la plus longue
Nothing like the taste of sweet decline
Rien de tel que le goût d'un doux déclin
I was down I fell I fell so fast
J'étais déprimé, je suis tombé, je suis tombé si vite
Dropping like the grains in an hourglass
Tombant comme les grains dans un sablier
Never say forever cause nothing lasts
Ne dis jamais pour toujours parce que rien ne dure
Dancing with the bones of my buried past
Danser avec les os de mon passé enfoui
Nevermind there's nothing I could do
Peu importe, je ne peux rien faire
Bet your life there's something killing you
Je parie que ta vie est que quelque chose te tue
It's a shame we have to die my dear
C'est dommage que nous devions mourir ma chère
- - --m7
- - --m7
No one's getting out of here, alive
Personne ne sort d'ici vivant
--m7
--m7
This time
Cette fois
What a way to go but have no fear
Quel chemin à parcourir mais n'ayez pas peur
- - --m7
- - --m7
No one's getting out of here, alive
Personne ne sort d'ici vivant
This time
Cette fois
I'm finished I'm getting you off my chest
J'ai fini, je te libère de ma poitrine
Made you come clean in a dirty dress
Je t'ai fait dire la vérité dans une robe sale
A promise is a promise
Une promesse est une promesse
kept in check
tenu sous contrôle
Hard to cross a heart that beats it's fist
Difficile de croiser un cœur qui bat son poing
Take a good hard look for the very last time
Jetez un oeil attentif pour la toute dernière fois
The very last one in a very long line
Le tout dernier d'une très longue lignée
Only took a second to say goodbye
Il n'a fallu qu'une seconde pour dire au revoir
Been a pleasure but the pleasure's been mine all mine
Ça a été un plaisir mais le plaisir a été pour moi tout entier
Nevermind there's nothing I could do
Peu importe, je ne peux rien faire
Bet your life there's something killing you
Je parie que ta vie est que quelque chose te tue
It's a shame we have to die my dear
C'est dommage que nous devions mourir ma chère
- - --m7
- - --m7
No one's getting out of here, alive
Personne ne sort d'ici vivant
--m7
--m7
This time
Cette fois
What a way to go but have no fear
Quel chemin à parcourir mais n'ayez pas peur
- - --m7
- - --m7
No one's getting out of here, alive
Personne ne sort d'ici vivant
--m7
--m7
This time
Cette fois
Ain't no way,
Ce n'est pas possible,
D. O. A.
D.O.A.
Ain't no way,
Ce n'est pas possible,
D-O-A
FAIRE
Take a good hard look for the very last time
Jetez un oeil attentif pour la toute dernière fois
The very last one in a very long line
Le tout dernier d'une très longue lignée
Only took a second to say goodbye
Il n'a fallu qu'une seconde pour dire au revoir
Been a pleasure, but the pleasure's been mine all mine
Ça a été un plaisir, mais le plaisir a été pour moi tout entier
Nevermind there's nothing I could do
Peu importe, je ne peux rien faire
Bet your life there's something killing you
Je parie que ta vie est que quelque chose te tue
It's a shame we have to die my dear
C'est dommage que nous devions mourir ma chère
- - --m7
- - --m7
No one's getting out of here, alive
Personne ne sort d'ici vivant
--m7
--m7
This time
Cette fois
What a way to go but have no fear
Quel chemin à parcourir mais n'ayez pas peur
- - --m7
- - --m7
No one's getting out of here, alive
Personne ne sort d'ici vivant
--m7
--m7
This time
Cette fois
It's a shame we have to disappear
C'est dommage que nous devions disparaître
- - --m7
- - --m7
No one's getting out of here, alive
Personne ne sort d'ici vivant
--m7
--m7
This time
Cette fois
--m7
--m7
This time
Cette fois
--m7
--m7
This time
Cette fois

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.