A Simple Game Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Dört Üst - Basit Bir Oyun

by Four Tops

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Four Tops A Simple Game

15th Aug 2012
15 Ağustos 2012
Cover of the 1968 'Moody Blues' song
1968 'Moody Blues' şarkısının cover'ı
CAPO: 1st fret (Sounds in key of Fm)
CAPO: 1. perde (Fm anahtarındaki sesler)
Fret positions are relative to capo:
Perde konumları capo'ya göredir:
Em = xx2000 B = x24442
Em = xx2000 B = x24442
Em/B = x22000 B7 = x24242 or x21202
Em/B = x22000 B7 = x24242 veya x21202
Em/D = xx0000 D = xx0232
Em/D = xx0000 D = xx0232
Am = x02210 G = 320033
Am = x02210 G = 320033
C = x32010 D7 = xx0212
C = x32010 D7 = xx0212
m m
m m
As time goes by, you will see...that we're going to be free,
Zaman geçtikçe özgür olacağımızı göreceksiniz.
You and me, we'll touch the sky,
Sen ve ben, gökyüzüne dokunacağız
Can't you see in your mind's eye, that we are one,
Bir olduğumuzu zihninizde göremiyor musunuz?
We're all the same, and life is just a simple game?
Hepimiz aynıyız ve hayat basit bir oyun mu?
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo, doo---!)
There by your side, (Oh, yeah!) I will be, (Oh, yeah!)
Orada senin yanında olacağım, (Oh, evet!) Olacağım, (Oh, evet!)
When this crazy world is free,
Bu çılgın dünya özgür olduğunda,
Free from doubt, when it finds out... exactly what we're meant to be,
Hiç şüphe yok ki, tam olarak ne olmamız gerektiğini öğrendiğinde,
That we are one, we're all the same, and life is just a simple game!
Biz biriz, hepimiz aynıyız ve hayat sadece basit bir oyun!
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---, doo---!)
Thoughts of another day, flashing through my head--------,
Başka bir günün düşünceleri kafamda yanıp sönüyor ---------,
Thinking how life could be,
Hayatın nasıl olabileceğini düşünerek,
All of the things that our great men have said------,
Büyük adamlarımızın söylediği her şey------,
Be what we want to be, what we deserve to be,
Olmak istediğimiz, olmayı hak ettiğimiz gibi olalım.
What...we are meant---- to be,
Bizim... ne olmamız gerektiği...
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo, doo---!)
As time goes by,(Oh, yeah!) you will see...that we're going to be free,
Zaman geçtikçe,(Oh, evet!) göreceksiniz... özgür olacağız,
You and me, we'll touch the sky,
Sen ve ben, gökyüzüne dokunacağız
Can't you see in your mind's eye, that we are one,
Bir olduğumuzu zihninizde göremiyor musunuz?
We're all the same, and life is just a simple game?
Hepimiz aynıyız ve hayat basit bir oyun mu?
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Oh - oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo, doo---!)
Ah - ah, kah - kah, kahretsin---! (Doo - doo, doo, doo---!)
You and me, (You and me...) we'll touch the sky!(...we'll touch the sky!)
Sen ve ben, (Sen ve ben...) gökyüzüne dokunacağız!(...gökyüzüne dokunacağız!)
Oh, can't you see? (Can't you see?)
Ah, göremiyor musun? (Görmüyor musun?)
Oh, doo - doo, doo! (Doo - doo, doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo! (Doo - doo, doo, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Oh, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Ah, doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo, doo---!)
Doo - doo, doo---! (Doo - doo, doo, doo---!)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.