Generale Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Francesco De Gregori – generał

by Francesco De Gregori

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Francesco De Gregori Generale

Generale dietro la collina
Generał za wzgórzem
ci sta la notte crucca e assassina
jest noc, okrutna i mordercza
e in mezzo al prato c'? una contadina
a na środku łąki stoi chłop
curva sul tramonto sembra una bambina
pochylona nad zachodem słońca, wygląda jak mała dziewczynka
di cinquant'anni e di cinque figli
pięćdziesiąt lat i pięcioro dzieci
venuti al mondo come conigli
przyszli na świat jak króliki
partiti al mondo come soldati
wyszli na świat jako żołnierze
e non ancora tornati.
i jeszcze nie wrócił.
Generale dietro la stazione
Generał za stacją
lo vedi il treno che portava al sole
widzisz pociąg, który zabrał cię do słońca
non fa pi? fermate neanche per pisciare
to już nie działa? nawet nie przestawaj się wysikać
si va dritti a casa senza pi? pensare
idziesz prosto do domu bez pi? pomyśl
che la guerra ? bella anche se fa male
jaka wojna? piękne, nawet jeśli to boli
che torneremo ancora a cantare
że wrócimy, żeby znów śpiewać
e a farci fare l'amore, l'amore dalle infermiere.
i żeby pielęgniarki się z nami kochały.
Generale la guerra ? finita
Generał wojna? skończony
il nemico ? scappato, ? vinto, ? battuto
wróg? uciekł,? wygrał, ? pobity
dietro la collina non c'? pi? nessuno
za wzgórzem nie ma? więcej? nikt
solo aghi di pino e silenzio e funghi
tylko igły sosnowe, cisza i grzyby
buoni da mangiare, buoni da seccare
dobre do jedzenia, dobre do suszenia
da farci il sugo quando viene Natale
do zrobienia sosu, gdy nadejdą Święta Bożego Narodzenia
quando i bambini piangono e a dormire non ci vogliono andare.
kiedy dzieci płaczą i nie chcą iść spać.
Generale queste cinque stelle
Generale te pięć gwiazdek
queste cinque lacrime sulla mia pelle
te pięć łez na mojej skórze
che senso hanno dentro al rumore di questo treno
jaki sens mają oni w hałasie tego pociągu
che ? mezzo vuoto e mezzo pieno
co? w połowie pusty i w połowie pełny
e va veloce verso il ritorno
i szybko rusza w stronę powrotną
tra due minuti ? quasi giorno, ? quasi casa, ? quasi amore.
za dwie minuty? prawie dzień,? prawie w domu,? prawie miłość.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.