Titanic Paroles Traduction Française

Francesco De Gregori - Titanesque

by Francesco De Gregori

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Francesco De Gregori Titanic

La prima classe costa mille lire,
La première classe coûte mille lires,
la seconda cento, la terza dolore e spavento
le deuxième cent, le troisième la douleur et la peur
e puzza di sudore nel boccaporto
et ça sent la sueur dans la trappe
e odore di mare morto.
et l'odeur de la mer morte.
Sior Capitano, mi stia a sentire
Monsieur le Capitaine, écoutez-moi
ho belle pronte le mille lire,
J'ai les mille lires prêtes,
in prima classe io voglio viaggiare
Je veux voyager en première classe
su questo splendido mare.
sur cette mer splendide.
Ci sta mia figlia che ha quindici anni
Ma fille de quinze ans est là
ed a Parigi ha comprato un cappello,
et à Paris il a acheté un chapeau,
se ci invitasse al suo tavolo a cena stasera
s'il nous invitait à sa table pour dîner ce soir
come sarebbe bello.
comme ce serait sympa.
E con l'orchestra che ci accompagna
Et avec l'orchestre qui nous accompagne
con questi nuovi ritmi americani
avec ces nouveaux rythmes américains
saluteremo la Gran Bretagna
nous dirons au revoir à la Grande-Bretagne
col bicchiere fra le mani
avec le verre dans les mains
e con il ghiaccio dentro al bicchiere
et avec de la glace dans le verre
faremo un brindisi tintinnante
nous porterons un toast tintant
a questo viaggio davvero mondiale
à ce voyage véritablement mondial
e a questa luna gigante.
et à cette lune géante.
Ma chi l'ha detto che in terza classe
Mais qui a dit ça en troisième classe
che in terza classe si viaggia male
que voyager est mauvais en troisième classe
questa cuccetta sembra un letto a due piazze
Cette couchette ressemble à un lit double
ci si sta meglio che in ospedale.
C'est mieux là-bas qu'à l'hôpital.
A noi cafoni ci hanno sempre chiamati
Ils nous traitaient toujours de gens grossiers
ma qui ci trattano da signori
mais ici ils nous traitent comme des gentlemen
che quando piove si pu? star dentro
que quand il pleut tu peux ? reste à l'intérieur
ma col bel tempo veniamo fuori
mais par beau temps on sort
su questo mare nero come il petrolio
sur cette mer noire comme le pétrole
ad ammirare questa luna metallo
pour admirer cette lune en métal
e quando suonano le sirene
et quand les sirènes sonnent
ci sembra quasi che canti il gallo
on dirait presque que le coq chante
ci sembra quasi che il ghiaccio
on dirait presque de la glace
che abbiamo nel cuore
que nous avons dans nos coeurs
piano piano si vada a squagliare
petit à petit ça va fondre
in mezzo al fumo di questo vapore
au milieu de la fumée de cette vapeur
di questa vacanza in alto mare.
de ces vacances en haute mer.
E gira gira gira gira l'elica
Et l'hélice tourne, tourne, tourne
e gira gira che piove e nevica
et autour et autour il pleut et il neige
per noi ragazzi di terza classe
pour nous, les enfants de troisième classe
che per non morire si va in America.
que pour ne pas mourir, on va en Amérique.
Il marconista sulla sua torre
L'opérateur radio sur sa tour
le lunghe dita celesti nell'aria
les longs doigts célestes en l'air
riceveva messaggi d'auguri
il a reçu des messages de bienvenue
per questa crociera straordinaria
pour cette croisière extraordinaire
e trasmetteva saluti e speranze
et transmis des salutations et des espoirs
in quasi tutte le lingue del mondo
dans presque toutes les langues du monde
comunicava tra Vienna e Chicago
communiqué entre Vienne et Chicago
in poco meno di un secondo.
en un peu moins d'une seconde.
E la ragazza di prima classe
Et la fille de première classe
innamorata del proprio cappello
amoureuse de son chapeau
quando la sera lo vide ballare
quand le soir elle le voyait danser
lo trov? subito molto bello.
le trouveras-tu ? tout de suite très sympa.
Forse per via di quegli occhi di ghiaccio
Peut-être à cause de ces yeux glacés
cos? difficili da evitare
quoi ? difficile à éviter
pens? magari con un po' di coraggio
tu penses ? peut-être avec un peu de courage
prima dell'arrivo mi far? baciare.
avant mon arrivée, je le ferai ? baiser.
E com'? bella la vita stasera
Et comment ça se passe ? la vie est belle ce soir
tra l'amore che tira e un padre che predica
entre l'amour qui tire et un père qui prêche
per noi ragazze di prima classe
pour nous les filles de première classe
che per sposarsi si va in America
que les gens vont en Amérique pour se marier
per noi ragazze di prima classe
pour nous les filles de première classe
che per sposarsi si va in America
que les gens vont en Amérique pour se marier
per noi ragazze di prima classe
pour nous les filles de première classe
che per sposarsi si va in America.
que les gens vont en Amérique pour se marier.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.