Autogrill Liedtext Deutsche Übersetzung

Francesco Guccini – Autogrill

by Francesco Guccini

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Francesco Guccini Autogrill

AUTOGRILL ?
AUTOGRILL?
F Guccini
F Guccini
La ragazza dietro al banco mescolava
Das Mädchen hinter der Theke mischte
birra chiara e Seven-up,
Lagerbier und Seven-up,
e il sorriso da fossette e denti
und das grübchenförmige, zahnige Lächeln
era da pubblicit
es war für Werbung
come i visi alle pareti
wie die Gesichter an den Wänden
di quel piccolo autogrill,
von dieser kleinen Raststätte,
mentre i sogni miei segreti
während meine geheimen Träume
li rombavano via i Tir.
Die Lastwagen dröhnten sie davon.
Bella, d'una sua bellezza acerba,
Schön, mit ihrer unreifen Schönheit,
bionda senza averne l'aria,
blond, ohne danach auszusehen,
quasi triste, come i fiori e l'erba
fast traurig, wie Blumen und Gras
di scarpata ferroviaria
des Bahndamms
il silenzio era scalfito
die Stille wurde gebrochen
solo dalle mie chimere,
nur von meinen Chimären,
che tracciavo con un dito
das habe ich mit dem Finger nachgezeichnet
dentro i cerchi del bicchiere.
innerhalb der Kreise des Glases.
Basso il sole all'orizzonte
Die Sonne steht tief am Horizont
colorava la vetrina
färbte das Fenster
e stampava lampi e impronte
und gedruckte Blitze und Fußabdrücke
sulla pompa da benzina
an der Benzinpumpe
lei specchi alla soda-fountain
Sie spiegelt sich am Getränkebrunnen
quel suo viso da bambina
das Gesicht dieses kleinen Mädchens
ed io
und ich
sentivo un'infelicit vicina.
Ich fühlte ein Unglück in der Nähe.
Vergognandomi, ma solo un poco appena,
Beschämt, aber nur ein wenig,
misi un disco nel juke-box
Ich habe eine Schallplatte in die Jukebox gelegt
per sentirmi quasi in una scena
fast das Gefühl zu haben, ich befände mich in einer Szene
di un film vecchio della Fox,
eines alten Fox-Films,
ma per non gettarle in faccia
aber nicht, um sie ihnen ins Gesicht zu werfen
qualche inutile clich
irgendein nutzloses Klischee
picchiettavo un ind in latta
Ich habe auf eine Dose geklopft
di una scatola di the.
einer Schachtel Tee.
Ma nel gioco avrei dovuto dirle: "Senti,
Aber im Spiel hätte ich ihr sagen sollen: „Schau,
senti io ti vorrei parlare...",
Hör zu, ich würde gerne mit dir reden ...“,
poi prendendo la sua mano sopra al banco:
Dann nimmt er seine Hand auf die Theke:
"Non so come cominciare,
„Ich weiß nicht, wie ich anfangen soll,
non la vedi, non la tocchi
Du siehst es nicht, du berührst es nicht
oggi la malinconia,
heute Melancholie,
non lasciamo che trabocchi:
lass es uns nicht überlaufen:
vieni, andiamo, andiamo via."
Komm, lass uns gehen, lass uns gehen.
Termin in un cigolio
Er endete mit einem Quietschen
il mio disco d'atmosfera,
mein atmosphärisches Album,
si sent uno sgocciolio
ein Tropfen war zu hören
in quell'aria al neon e pesa,
in diesem Neon und der schweren Luft,
sovrast l'acciottolio
über dem Kopfsteinpflaster
quella mia frase sospesa,
diese Bewährungsstrafe von mir,
ed io...
und ich...
ma poi arriv una coppia di sorpresa.
Doch dann kam ein Überraschungspaar.
E in un attimo, ma come accade spesso,
Und in einem Augenblick, aber wie so oft passiert,
cambi il volto d'ogni cosa,
Du veränderst das Gesicht von allem,
cancellarono di colpo ogni riflesso
Sie löschten plötzlich jedes Spiegelbild aus
le tendine in nylon rosa,
die rosa Nylonvorhänge,
mi chiam la strada bianca,
Ich nenne mich die weiße Straße,
"Quant'?" chiesi, e la pagai,
„Wie viel?“ Ich habe gefragt und bezahlt,
le lasciai un nickel di mancia,
Ich gab ihr einen Nickel Trinkgeld,
aj7
aj7
presi il resto e me ne an???????????????????????????.dai
Ich nahm den Rest und ging.??????????????????????????????.Komm schon

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.