Autogrill Paroles Traduction Française

Francesco Guccini - Autogrill

by Francesco Guccini

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Francesco Guccini Autogrill

AUTOGRILL ?
AUTOGRILL ?
F Guccini
F Guccini
La ragazza dietro al banco mescolava
La fille derrière le comptoir mixait
birra chiara e Seven-up,
bière blonde et Seven-up,
e il sorriso da fossette e denti
et le sourire à pleines dents et à fossettes
era da pubblicit
c'était pour la publicité
come i visi alle pareti
comme les visages sur les murs
di quel piccolo autogrill,
de ce petit relais routier,
mentre i sogni miei segreti
pendant que mes rêves secrets
li rombavano via i Tir.
Les camions les ont chassés en rugissant.
Bella, d'una sua bellezza acerba,
Belle, avec sa beauté immature,
bionda senza averne l'aria,
blonde sans en avoir l'air,
quasi triste, come i fiori e l'erba
presque triste, comme les fleurs et l'herbe
di scarpata ferroviaria
du remblai ferroviaire
il silenzio era scalfito
le silence a été rompu
solo dalle mie chimere,
seulement de mes chimères,
che tracciavo con un dito
que j'ai tracé avec mon doigt
dentro i cerchi del bicchiere.
à l'intérieur des cercles du verre.
Basso il sole all'orizzonte
Le soleil est bas à l'horizon
colorava la vetrina
coloré la fenêtre
e stampava lampi e impronte
et des flashs et des empreintes imprimés
sulla pompa da benzina
sur la pompe à essence
lei specchi alla soda-fountain
elle se reflète à la fontaine à soda
quel suo viso da bambina
le visage de cette petite fille
ed io
et moi
sentivo un'infelicit vicina.
J'ai ressenti un malheur à proximité.
Vergognandomi, ma solo un poco appena,
J'ai honte, mais seulement un peu,
misi un disco nel juke-box
J'ai mis un disque sur le juke-box
per sentirmi quasi in una scena
j'ai presque l'impression d'être dans une scène
di un film vecchio della Fox,
d'un vieux film Fox,
ma per non gettarle in faccia
mais pas pour les jeter à la face
qualche inutile clich
un cliché inutile
picchiettavo un ind in latta
J'ai tapoté sur une boîte de conserve
di una scatola di the.
d'une boîte de thé.
Ma nel gioco avrei dovuto dirle: "Senti,
Mais dans le jeu, j'aurais dû lui dire : "Ecoute,
senti io ti vorrei parlare...",
écoute, j'aimerais te parler...",
poi prendendo la sua mano sopra al banco:
puis prenant la main sur le comptoir :
"Non so come cominciare,
"Je ne sais pas par où commencer,
non la vedi, non la tocchi
tu ne le vois pas, tu n'y touches pas
oggi la malinconia,
aujourd'hui mélancolie,
non lasciamo che trabocchi:
ne le laissons pas déborder :
vieni, andiamo, andiamo via."
viens, allons-y, allons-y. »
Termin in un cigolio
Il a fini avec un couinement
il mio disco d'atmosfera,
mon album atmosphérique,
si sent uno sgocciolio
une goutte a été entendue
in quell'aria al neon e pesa,
dans cet air néon et lourd,
sovrast l'acciottolio
au dessus du pavé
quella mia frase sospesa,
ma peine avec sursis,
ed io...
et je...
ma poi arriv una coppia di sorpresa.
mais ensuite un couple surprise est arrivé.
E in un attimo, ma come accade spesso,
Et en un instant, mais comme cela arrive souvent,
cambi il volto d'ogni cosa,
tu changes la face de tout,
cancellarono di colpo ogni riflesso
ils ont soudainement effacé chaque reflet
le tendine in nylon rosa,
les rideaux en nylon rose,
mi chiam la strada bianca,
Je m'appelle la route blanche,
"Quant'?" chiesi, e la pagai,
"Combien ?" J'ai demandé et je l'ai payé,
le lasciai un nickel di mancia,
Je lui ai donné un pourboire de cinq cents.
aj7
aj7
presi il resto e me ne an???????????????????????????.dai
J'ai pris le reste et je suis parti.??????????????????????????????.allez

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.