Autogrill Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Francesco Guccini – Grill automatyczny
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
AUTOGRILL ?
AUTOGRILL?
F Guccini
F. Guccini
La ragazza dietro al banco mescolava
Dziewczyna za ladą mieszała
birra chiara e Seven-up,
piwo jasne i Seven-up,
e il sorriso da fossette e denti
i dołeczki w uśmiechu pełnym zębów
era da pubblicit
to było dla reklamy
come i visi alle pareti
jak twarze na ścianach
di quel piccolo autogrill,
tego małego przystanku dla ciężarówek,
mentre i sogni miei segreti
podczas gdy moje sekretne sny
li rombavano via i Tir.
Ciężarówki ich wypędziły.
Bella, d'una sua bellezza acerba,
Piękna, swoją niedojrzałą urodą,
bionda senza averne l'aria,
blondynka, choć na to nie wygląda,
quasi triste, come i fiori e l'erba
prawie smutne, jak kwiaty i trawa
di scarpata ferroviaria
nasypu kolejowego
il silenzio era scalfito
cisza została przerwana
solo dalle mie chimere,
tylko z moich chimer,
che tracciavo con un dito
które prześledziłem palcem
dentro i cerchi del bicchiere.
wewnątrz kręgów szkła.
Basso il sole all'orizzonte
Słońce jest nisko nad horyzontem
colorava la vetrina
pokolorował okno
e stampava lampi e impronte
oraz wydrukowane błyski i ślady stóp
sulla pompa da benzina
na pompie benzynowej
lei specchi alla soda-fountain
spogląda w lustro przy fontannie z napojami gazowanymi
quel suo viso da bambina
twarz tej małej dziewczynki
ed io
i ja
sentivo un'infelicit vicina.
Poczułem bliskość nieszczęścia.
Vergognandomi, ma solo un poco appena,
Wstyd, ale tylko trochę,
misi un disco nel juke-box
Włączyłam płytę w szafie grającej
per sentirmi quasi in una scena
poczuć się prawie jak na scenie
di un film vecchio della Fox,
starego filmu Foxa,
ma per non gettarle in faccia
ale nie po to, żeby rzucać im w twarz
qualche inutile clich
jakiś bezużyteczny frazes
picchiettavo un ind in latta
Stuknąłem w blaszkę
di una scatola di the.
z pudełka herbaty.
Ma nel gioco avrei dovuto dirle: "Senti,
Ale w grze powinienem był jej powiedzieć: „Słuchaj,
senti io ti vorrei parlare...",
słuchaj, chciałbym z tobą porozmawiać...",
poi prendendo la sua mano sopra al banco:
następnie kładąc rękę na blacie:
"Non so come cominciare,
„Nie wiem jak zacząć,
non la vedi, non la tocchi
nie widzisz tego, nie dotykasz tego
oggi la malinconia,
dzisiaj melancholia,
non lasciamo che trabocchi:
nie pozwólmy, żeby się przepełniło:
vieni, andiamo, andiamo via."
chodź, chodźmy, chodźmy”.
Termin in un cigolio
Skończył piskiem
il mio disco d'atmosfera,
mój klimatyczny album,
si sent uno sgocciolio
słychać było kroplę
in quell'aria al neon e pesa,
w tym neonowym i ciężkim powietrzu,
sovrast l'acciottolio
nad kostką brukową
quella mia frase sospesa,
ten mój wyrok w zawieszeniu,
ed io...
i ja...
ma poi arriv una coppia di sorpresa.
ale potem przybyła para-niespodzianka.
E in un attimo, ma come accade spesso,
I w jednej chwili, ale jak to często bywa,
cambi il volto d'ogni cosa,
zmieniasz oblicze wszystkiego,
cancellarono di colpo ogni riflesso
nagle wymazali wszelkie odbicie
le tendine in nylon rosa,
różowe nylonowe zasłony,
mi chiam la strada bianca,
Nazywam siebie białą drogą,
"Quant'?" chiesi, e la pagai,
„Jak dużo?” Poprosiłem i zapłaciłem,
le lasciai un nickel di mancia,
Dałem jej pięciocentowy napiwek,
aj7
aj7
presi il resto e me ne an???????????????????????????.dai
Wziąłem resztę i wyszedłem.????????????????????????????.No dalej
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
