Autogrill Versuri Traducere în Română
Francesco Guccini - Autogrill
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
AUTOGRILL ?
AUTOGRILL?
F Guccini
F Guccini
La ragazza dietro al banco mescolava
Fata din spatele tejghelei se amesteca
birra chiara e Seven-up,
bere lager și Seven-up,
e il sorriso da fossette e denti
și zâmbetul cu gropițe și dinți
era da pubblicit
era pentru publicitate
come i visi alle pareti
ca chipurile de pe pereţi
di quel piccolo autogrill,
a acelei mici opriri de camion,
mentre i sogni miei segreti
în timp ce visele mele secrete
li rombavano via i Tir.
Camioanele le-au zburlit.
Bella, d'una sua bellezza acerba,
Frumoasă, cu frumusețea ei imatură,
bionda senza averne l'aria,
blondă fără să arate așa,
quasi triste, come i fiori e l'erba
aproape trist, ca florile și iarba
di scarpata ferroviaria
de terasamentul căii ferate
il silenzio era scalfito
tăcerea a fost ruptă
solo dalle mie chimere,
numai din himerele mele,
che tracciavo con un dito
pe care l-am trasat cu degetul
dentro i cerchi del bicchiere.
în interiorul cercurilor paharului.
Basso il sole all'orizzonte
Soarele este jos la orizont
colorava la vetrina
a colorat fereastra
e stampava lampi e impronte
și blițuri și urme imprimate
sulla pompa da benzina
pe pompa de benzina
lei specchi alla soda-fountain
ea se oglindește la fântâna de sifon
quel suo viso da bambina
chipul acelei fetițe a ei
ed io
si eu
sentivo un'infelicit vicina.
Am simțit o nefericire în apropiere.
Vergognandomi, ma solo un poco appena,
Rușine, dar doar puțin,
misi un disco nel juke-box
Am pus o înregistrare pe tonomat
per sentirmi quasi in una scena
să mă simt aproape ca într-o scenă
di un film vecchio della Fox,
a unui vechi film Fox,
ma per non gettarle in faccia
dar să nu le arunce în faţă
qualche inutile clich
niște clișee inutile
picchiettavo un ind in latta
Am bătut pe un ind de tablă
di una scatola di the.
a unei cutii de ceai.
Ma nel gioco avrei dovuto dirle: "Senti,
Dar în joc ar fi trebuit să-i spun: „Uite,
senti io ti vorrei parlare...",
ascultă, aș vrea să vorbesc cu tine...”,
poi prendendo la sua mano sopra al banco:
apoi luându-și mâna pe tejghea:
"Non so come cominciare,
„Nu știu cum să încep,
non la vedi, non la tocchi
nu-l vezi, nu-l atingi
oggi la malinconia,
azi melancolic,
non lasciamo che trabocchi:
să nu-l lăsăm să debordeze:
vieni, andiamo, andiamo via."
hai, hai să mergem, să mergem”.
Termin in un cigolio
A terminat cu un scârțâit
il mio disco d'atmosfera,
albumul meu atmosferic,
si sent uno sgocciolio
se auzi o picurare
in quell'aria al neon e pesa,
în acel neon și aer greu,
sovrast l'acciottolio
deasupra pietruirii
quella mia frase sospesa,
acea sentință a mea cu suspendare,
ed io...
si eu...
ma poi arriv una coppia di sorpresa.
dar apoi a sosit un cuplu surpriză.
E in un attimo, ma come accade spesso,
Și într-o clipă, dar așa cum se întâmplă adesea,
cambi il volto d'ogni cosa,
schimbi fața tuturor,
cancellarono di colpo ogni riflesso
au șters brusc fiecare reflecție
le tendine in nylon rosa,
perdele de nailon roz,
mi chiam la strada bianca,
Mă numesc drumul alb,
"Quant'?" chiesi, e la pagai,
— Cât de mult? Am întrebat și am plătit-o,
le lasciai un nickel di mancia,
I-am dat un bacșiș,
aj7
aj7
presi il resto e me ne an???????????????????????????.dai
Am luat restul si am plecat.?????????????????????????????????.hai
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
