Autogrill Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Francesco Guccini - Otomatik ızgara
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
AUTOGRILL ?
OTOMATİK IZGARA?
F Guccini
F Guccini
La ragazza dietro al banco mescolava
Tezgahın arkasındaki kız karıştırıyordu
birra chiara e Seven-up,
bira ve Seven-up,
e il sorriso da fossette e denti
ve gamzeli, dişlek gülümseme
era da pubblicit
reklam içindi
come i visi alle pareti
duvarlardaki yüzler gibi
di quel piccolo autogrill,
o küçük kamyon durağının,
mentre i sogni miei segreti
gizli hayallerim
li rombavano via i Tir.
Kamyonlar onları kükreyerek uzaklaştırdı.
Bella, d'una sua bellezza acerba,
Olgunlaşmamış güzelliğiyle güzel,
bionda senza averne l'aria,
öyle görünmeyen sarışın,
quasi triste, come i fiori e l'erba
neredeyse hüzünlü, çiçekler ve çimenler gibi
di scarpata ferroviaria
demiryolu dolgusunun
il silenzio era scalfito
sessizlik bozuldu
solo dalle mie chimere,
sadece kimeralarımdan,
che tracciavo con un dito
parmağımla takip ettiğim
dentro i cerchi del bicchiere.
camın dairelerinin içinde.
Basso il sole all'orizzonte
Güneş ufukta alçakta
colorava la vetrina
pencereyi renklendirdi
e stampava lampi e impronte
ve basılı flaşlar ve ayak izleri
sulla pompa da benzina
benzin pompasında
lei specchi alla soda-fountain
soda çeşmesine ayna tutuyor
quel suo viso da bambina
o küçük kızın yüzü
ed io
ve ben
sentivo un'infelicit vicina.
Yakınımda bir mutsuzluk hissettim.
Vergognandomi, ma solo un poco appena,
Utanıyorum ama sadece biraz
misi un disco nel juke-box
Müzik kutusuna bir plak koydum
per sentirmi quasi in una scena
neredeyse bir sahnedeymişim gibi hissetmek
di un film vecchio della Fox,
eski bir Fox filminin,
ma per non gettarle in faccia
ama onları yüzlerine atmamak için
qualche inutile clich
bazı işe yaramaz klişeler
picchiettavo un ind in latta
Bir teneke kutuya dokundum
di una scatola di the.
bir kutu çay.
Ma nel gioco avrei dovuto dirle: "Senti,
Ama oyunda ona şunu söylemeliydim: "Bak,
senti io ti vorrei parlare...",
dinle, seninle konuşmak istiyorum...",
poi prendendo la sua mano sopra al banco:
sonra elini tezgaha koyarak:
"Non so come cominciare,
"Nasıl başlayacağımı bilmiyorum,
non la vedi, non la tocchi
görmüyorsun, dokunmuyorsun
oggi la malinconia,
bugün melankolik,
non lasciamo che trabocchi:
taşmasına izin vermeyelim:
vieni, andiamo, andiamo via."
gel, gidelim, gidelim."
Termin in un cigolio
Bir gıcırtı ile bitirdi
il mio disco d'atmosfera,
atmosferik albümüm,
si sent uno sgocciolio
bir damlama sesi duyuldu
in quell'aria al neon e pesa,
o neon ve ağır havada,
sovrast l'acciottolio
arnavut kaldırımının üstünde
quella mia frase sospesa,
o ertelenmiş cezam,
ed io...
ve ben...
ma poi arriv una coppia di sorpresa.
ama sonra sürpriz bir çift geldi.
E in un attimo, ma come accade spesso,
Ve bir anda, ama çoğu zaman olduğu gibi,
cambi il volto d'ogni cosa,
her şeyin çehresini değiştiriyorsun
cancellarono di colpo ogni riflesso
aniden her yansımayı sildiler
le tendine in nylon rosa,
pembe naylon perdeler,
mi chiam la strada bianca,
Ben kendime beyaz yol diyorum
"Quant'?" chiesi, e la pagai,
"Ne kadar?" Sordum ve ödedim.
le lasciai un nickel di mancia,
Ona bir nikel bahşiş verdim.
aj7
aj7
presi il resto e me ne an???????????????????????????.dai
Gerisini aldım ve ayrıldım.?????????????????????????????????
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
