Canzone di notte Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Francesco Guccini – Piosenka nocna
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
E un'altra volta notte e suono
I jeszcze raz noc i dźwięk
non so nemmeno io per che motivo
Nawet nie wiem dlaczego
forse perch son vivo
Może dlatego, że żyję
e voglio in questo modo dire "sono"
i w ten sposób chcę powiedzieć „jestem”
o forse perch un modo pure questo
a może dlatego, że to też jest sposób
per non andare a letto
żeby nie iść spać
o forse perch ancora c' da bere
a może dlatego, że jest jeszcze coś do picia
im7
im7
e mi riempio il bicchiere.
i napełniam szklankę.
E l'eco si smorzato appena
I echo trochę ucichło
delle risate fatte con gli amici,
śmiać się z przyjaciółmi,
dei brindisi felici
kilka szczęśliwych toastów
In cui ciascuno chiude la sua pena
W którym każdy kończy swoje zdanie
In cui ciascuno non come adesso
W którym nie wszyscy są tacy jak teraz
da solo con s stesso
sam ze sobą
A dir "Dove ho mancato, dove stato"
Aby powiedzieć: „Gdzie zawiodłem, gdzie byłem”
im7
im7
A dir "Dove ho sbagliato"
Aby powiedzieć: „Gdzie popełniłem błąd”
Eppure fa piacere a sera
Ale wieczorem jest miło
Andarsene per strade ed osterie,
Idąc ulicami i tawernami,
vino e malinconie
wino i melancholia
E due canzoni fatte alla leggera
I dwie piosenki zrobione lekko
In cui gridando celi il desiderio
W którym krzycząc skrywasz pragnienie
Che sian presi sul serio
Niech zostaną potraktowane poważnie
Il fatto che sei triste o che t'annoi
Fakt, że jesteś smutny lub znudzony
im7
im7
E tutti i dubbi tuoi
I wszystkie Twoje wątpliwości
Ma i moralisti han chiuso i bar
Ale moraliści zamknęli kraty
E le morali han chiuso i vostri cuori
A moralność zamknęła wasze serca
E spento i vostri ardori
I ugasiłem twój zapał
bello, ritornar normalit
fajnie, wracamy do normalności
facile tornare con le tante
łatwo wrócić z wieloma
Stanche pecore bianche.
Zmęczona biała owca.
Scusate, non mi lego a questa schiera:
Przepraszam, nie należę do tej grupy:
Morr pecora nera.
Morra czarna owca.
Saranno cose gi sentite
Będą to rzeczy, które już słyszeliście
O scritte sopra un metro un po' stantio,
Lub zapisane na lekko przestarzałym liczniku,
Ma intanto questo mio
Ale tymczasem to jest moje
E poi, voi queste cose non le dite
A wtedy nie mówisz takich rzeczy
Poi certo per chi non abituato
Oczywiście dla tych, którzy nie są do tego przyzwyczajeni
Pensare sconsigliato
Myślenie niewskazane
Poi bene essere un poco diffidente
W takim razie dobrze jest zachować odrobinę ostrożności
Per chi un po' differente
Dla tych trochę innych
Ma adesso avete voi il potere
Ale teraz masz władzę
Adesso avete voi supremazia,
Teraz masz przewagę,
diritto e Polizia
prawo i policja
Gli dei, i comandamenti ed il dovere
Bogowie, przykazania i obowiązek
Purtroppo non so come siete in tanti
Niestety nie wiem ilu Was jest
E molti qui davanti
I wielu tutaj z przodu
Ignorano quel tarlo mai sincero
Ignorują tego nigdy szczerego robaka
Che chiamano "Pensiero"
Które nazywają „Myślą”
Per non siate preoccupati
Więc nie martw się
Noi siamo gente che finisce male:
Jesteśmy ludźmi, którzy źle kończą:
galera od ospedale
więzienie lub szpital
Gli anarchici li han sempre bastonati
Anarchiści zawsze ich bili
E il libertario sempre controllato
A libertarianin jest zawsze kontrolowany
Dal clero, dallo stato
Od duchowieństwa, od państwa
Non scampa, fra chi veste da parata
Nie umyka tym, którzy ubierają się na paradę
Chi veste una risata
Kto się śmieje
O forse non qui il problema,
A może to nie w tym tkwi problem,
E ognuno vive dentro ai suoi egoismi
I każdy żyje w swoim egoizmie
Vestiti di sofismi
Odziani w sofizmaty
E ognuno costruisce il suo sistema
I każdy buduje swój własny system
Di piccoli rancori irrazionali,
Małych irracjonalnych urazów,
Di cosmi personali
Osobistego kosmosu
Scordando che poi infine tutti avremo
Zapominając, że w końcu wszyscy to będziemy mieli
Due metri di terreno
Dwa metry ziemi
E un'altra volta notte e suono
I jeszcze raz noc i dźwięk
Non so nemmeno io per che motivo
Nawet nie wiem dlaczego
Forse perch son vivo
Może dlatego, że żyję
O forse per sentirmi meno solo
A może po to, żeby czuć się mniej samotnym
O forse perch notte e vivo strani
A może dlatego, że noc i życie są dziwne
Fantasmi e sogni vani
Duchy i próżne sny
Che danno quell'ipocondria ben nota
Co daje tę dobrze znaną hipochondrię
Poi... la bottiglia vuota
Potem... pusta butelka
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
