Canzone di notte Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Francesco Guccini - Gece şarkısı
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
E un'altra volta notte e suono
Ve bir kez daha gece ve ses
non so nemmeno io per che motivo
Nedenini bile bilmiyorum
forse perch son vivo
Belki de hayatta olduğum için
e voglio in questo modo dire "sono"
ve bu şekilde "ben" demek istiyorum
o forse perch un modo pure questo
ya da belki bu da bir yol olduğundan
per non andare a letto
yatağa gitmemek için
o forse perch ancora c' da bere
ya da belki hala içecek bir şeyler olduğu için
im7
im7
e mi riempio il bicchiere.
ve bardağımı dolduruyorum.
E l'eco si smorzato appena
Ve yankı biraz öldü
delle risate fatte con gli amici,
arkadaşlarla gülmek,
dei brindisi felici
bazı mutlu kadeh kaldırmalar
In cui ciascuno chiude la sua pena
Herkesin cümlesini bitirdiği yer
In cui ciascuno non come adesso
Herkesin şimdiki gibi olmadığı
da solo con s stesso
kendisiyle yalnız
A dir "Dove ho mancato, dove stato"
"Nerede başarısız oldum, neredeydim" demek
im7
im7
A dir "Dove ho sbagliato"
"Nerede hata yaptım" demek
Eppure fa piacere a sera
Yine de akşamları güzel
Andarsene per strade ed osterie,
Sokaklardan ve meyhanelerden geçiyoruz,
vino e malinconie
şarap ve melankoli
E due canzoni fatte alla leggera
Ve iki şarkı hafifçe yapıldı
In cui gridando celi il desiderio
Bağırarak arzunu gizlersin
Che sian presi sul serio
Ciddiye alınsınlar
Il fatto che sei triste o che t'annoi
Üzgün veya sıkılmış olduğunuz gerçeği
im7
im7
E tutti i dubbi tuoi
Ve tüm şüphelerin
Ma i moralisti han chiuso i bar
Ama ahlakçılar parmaklıkları kapattı
E le morali han chiuso i vostri cuori
Ve ahlak kalplerinizi kapattı
E spento i vostri ardori
Ve şevkini söndürdü
bello, ritornar normalit
güzel, normale dönüyoruz
facile tornare con le tante
birçoğuyla geri dönmek kolay
Stanche pecore bianche.
Yorgun beyaz koyun.
Scusate, non mi lego a questa schiera:
Üzgünüm, bu gruba ait değilim:
Morr pecora nera.
Morr kara koyun.
Saranno cose gi sentite
Bunlar zaten duymuş olduğunuz şeyler olacak
O scritte sopra un metro un po' stantio,
Veya biraz eskimiş bir ölçüye yazılmış,
Ma intanto questo mio
Ama bu arada bu benim
E poi, voi queste cose non le dite
Ve sonra bunları söylemiyorsun
Poi certo per chi non abituato
Tabii alışkın olmayanlar için
Pensare sconsigliato
Tavsiye edilmez düşünmek
Poi bene essere un poco diffidente
O zaman biraz dikkatli olmakta fayda var
Per chi un po' differente
Biraz farklı olanlar için
Ma adesso avete voi il potere
Ama artık güç sende
Adesso avete voi supremazia,
Artık üstünlüğün var,
diritto e Polizia
hukuk ve polis
Gli dei, i comandamenti ed il dovere
Tanrılar, emirler ve görevler
Purtroppo non so come siete in tanti
Maalesef kaç kişi olduğunuzu bilmiyorum
E molti qui davanti
Ve birçoğu burada önde
Ignorano quel tarlo mai sincero
O asla samimi olmayan solucanı görmezden geliyorlar
Che chiamano "Pensiero"
Buna "Düşünce" diyorlar
Per non siate preoccupati
O yüzden endişelenme
Noi siamo gente che finisce male:
Sonu kötü biten insanlarız:
galera od ospedale
hapishane veya hastane
Gli anarchici li han sempre bastonati
Anarşistler onları her zaman yendi
E il libertario sempre controllato
Ve özgürlükçü her zaman kontrol edilir
Dal clero, dallo stato
Din adamlarından, devletten
Non scampa, fra chi veste da parata
Geçit töreni için giyinenlerin arasından kaçmaz
Chi veste una risata
Kim gülüyor
O forse non qui il problema,
Ya da belki sorun bu değildir.
E ognuno vive dentro ai suoi egoismi
Ve herkes kendi bencilliği içinde yaşıyor
Vestiti di sofismi
Sofizmlere bürünmüş
E ognuno costruisce il suo sistema
Ve herkes kendi sistemini kurar
Di piccoli rancori irrazionali,
Küçük mantıksız kırgınlıkların,
Di cosmi personali
Kişisel evrenin
Scordando che poi infine tutti avremo
Sonunda hepimizin sahip olacağını unutmak
Due metri di terreno
İki metre toprak
E un'altra volta notte e suono
Ve bir kez daha gece ve ses
Non so nemmeno io per che motivo
Nedenini bile bilmiyorum
Forse perch son vivo
Belki de hayatta olduğum için
O forse per sentirmi meno solo
Ya da belki daha az yalnız hissetmek için
O forse perch notte e vivo strani
Ya da belki gece ve hayat tuhaf olduğundan
Fantasmi e sogni vani
Hayaletler ve boş rüyalar
Che danno quell'ipocondria ben nota
Bu da iyi bilinen hipokondriyi veriyor
Poi... la bottiglia vuota
Sonra... boş şişe
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
