Cirano Liedtext Deutsche Übersetzung

Francesco Guccini – Cyrano

by Francesco Guccini

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Francesco Guccini Cirano

Venite pure avanti, voi con il naso corto,
Kommt vor, ihr Kurznasen,
signori imbellettati, io più non vi sopporto
Mit Rouge geschminkte Herren, ich kann Sie nicht mehr ausstehen
Infilerò la penna fin dentro al
Ich werde den Stift direkt hineinstecken
vostro orgoglio
Dein Stolz
perché con questa spada vi uccido
denn mit diesem Schwert werde ich dich töten
quando voglio.
wann ich will.
Venite pure avanti poeti sgangherati,
Kommt vor, baufällige Dichter,
inutili cantanti di giorni sciagurati,
nutzlose Sänger elender Tage,
buffoni che campate di versi senza forza
Trottel, die kraftlose Verse verfassen
avrete soldi e gloria ma non avete scorza;
Du wirst Geld und Ruhm haben, aber du hast keine Lebensfreude;
godetevi il successo, godete finché dura
Genieße den Erfolg, genieße ihn, solange er anhält
ché il pubblico è ammaestrato
weil die Öffentlichkeit geschult ist
e non vi fa paura
und es macht dir keine Angst
e andate chiss dove per non pagar le tasse
und wer weiß, wo man Steuern vermeiden kann
col ghigno e l'ignoranza dei primi della classe.
mit dem Spott und der Ignoranz der Klassenbesten.
Io sono solo un povero cadetto di Guascogna
Ich bin nur ein armer Kadett aus der Gascogne
per non la sopporto la gente che non sogna.
weil ich Menschen nicht ausstehen kann, die nicht träumen.
Gli orpelli? L'arrivismo? All'amo non
Die Rüschen? Karrierismus? Nicht bis zum Haken
abbocco
Ich nehme den Köder
e al fin della licenza io non perdono
und am Ende der Lizenz verzeihe ich nicht
E tocco.
Und berühren.
Facciamola finita, venite tutti avanti
Lasst uns das hinter uns bringen, alle kommen nach vorne
nuovi protagonisti, politici rampanti;
neue Protagonisten, zügellose Politiker;
venite portaborse, ruffiani e mezze calze,
Kommen Geldbeutelträger, Zuhälter und Halbstrumpfhalter,
feroci conduttori di trasmissioni false
wilde Moderatoren gefälschter Sendungen
che avete spesso fatti
was du schon oft getan hast
del qualunquismo un arte;
der Gleichgültigkeit eine Kunst;
coraggio liberisti, buttate giù le carte
Mutige Liberale, wirf die Karten weg
tanto ci sar sempre chi pagher le spese
Jedenfalls wird es immer jemanden geben, der die Kosten trägt
in questo benedetto assurdo bel paese.
in diesem gesegneten, absurd schönen Land.
Non me ne frega niente
Es ist mir egal
se anch'io sono sbagliato,
Wenn auch ich falsch liege,
spiacere è il mio piacere,
Es tut mir leid, es ist mir ein Vergnügen,
io amo essere odiato;
Ich liebe es, gehasst zu werden;
coi furbi e i prepotenti
mit den Klugen und den Tyrannen
da sempre mi balocco
Ich war schon immer ein Idiot
e al fin della licenza
und für den Zweck der Lizenz
io non perdono e tocco.
Ich vergebe und berühre nicht.
Ma quando sono solo con questo naso al piede
Aber wenn ich allein bin mit dieser Nase an meinem Fuß
che almeno di mezz'ora da sempre mi precede
der mir immer mindestens eine halbe Stunde voraus war
si spegne la mia rabbia e ricordo con dolore
Meine Wut verschwindet und ich erinnere mich mit Schmerz
che a me è quasi proibito il sogno di
dass es mir fast verboten ist, davon zu träumen
un amore;
eine Liebe;
non so quante ne ho amate, non so
Ich weiß nicht, wie viele ich geliebt habe, ich weiß es nicht
quante ne ho avute,
Wie viele hatte ich,
per colpa o per destino le donne le
durch Schuld oder Schicksal sind Frauen
ho perdute
Ich habe verloren
e quando sento il peso d'essere
und wenn ich die Last des Seins spüre
sempre solo
immer allein
mi chiudo in casa e scrivo e
Ich schließe mich im Haus ein und schreibe und
scrivendo mi consolo,
Indem ich schreibe, tröste ich mich,
ma dentro di me sento che il grande
Aber in mir spüre ich das Große
amore esiste,
Liebe existiert,
amo senza peccato, amo ma sono triste
Ich liebe ohne Sünde, ich liebe, aber ich bin traurig
perché Rossana è bella, siamo così diversi;
Weil Rossana schön ist, sind wir so unterschiedlich;
a parlarle non riesco, le parlerò coi versi.
Ich kann nicht mit ihr reden, ich rede in Versen mit ihr.
Venite gente vuota, facciamola finita:
Kommt leer, Leute, lasst uns das hinter uns bringen:
voi preti che vendete a tutti un'altra vita;
ihr Priester, die jedem ein anderes Leben verkaufen;
se c'è come voi dite un Dio nell'infinito
wenn es, wie Sie sagen, einen Gott im Unendlichen gibt
guardatevi nel cuore, l'avete gi tradito
Schau in dein Herz, du hast es bereits verraten
e voi materialisti, col vostro chiodo fisso
und ihr Materialisten, mit eurer Besessenheit
che Dio è morto e l'uomo è solo in questo abisso,
dass Gott tot ist und der Mensch allein in diesem Abgrund ist,
le verit cercate per terra, da maiali,
die Wahrheiten, die vor Ort von Schweinen gesucht werden,
tenetevi le ghiande, lasciatemi le ali;
Behalte die Eicheln, lass mir die Flügel;
tornate a casa nani, levatevi davanti,
Geh nach Hause, Zwerge, steh vorne,
per la mia rabbia enorme mi servono giganti.
Für meine enorme Wut brauche ich Riesen.
Ai dogmi e ai pregiudizi da sempre non abbocco
Ich habe mich immer nicht von Dogmen und Vorurteilen leiten lassen
e al fin della licenza io non perdono e tocco.
und am Ende der Lizenz vergebe und berühre ich nicht.
Io tocco i miei nemici col naso e con la spada
Ich berühre meine Feinde mit meiner Nase und mit meinem Schwert
ma in questa vita oggi non trovo più la strada,
Aber in diesem Leben finde ich heute den Weg nicht mehr,
non voglio rassegnarmi ad essere cattivo
Ich möchte mich nicht damit abfinden, schlecht zu sein
tu sola puoi salvarmi, tu sola e te lo scrivo;
Du allein kannst mich retten, du allein und ich schreibe es dir;
dev'esserci, lo sento, in terra in cielo o un posto
Es muss, glaube ich, auf der Erde im Himmel oder an einem anderen Ort sein
dove non soffriremo e tutto sar giusto.
wo wir nicht leiden werden und alles gut sein wird.
Non ridere, ti prego, di queste mie parole,
Bitte lachen Sie nicht über meine Worte,
io sono solo un'ombra e tu, Rossana, il sole;
Ich bin nur ein Schatten und du, Rossana, die Sonne;
ma tu, lo so, non ridi, dolcissima signora
aber du, ich weiß, lachst nicht, süßeste Dame
ed io non mi nascondo sotto la tua dimora
und ich verstecke mich nicht unter deiner Wohnung
perché ormai lo sento, non ho sofferto invano,
denn jetzt fühle ich es, ich habe nicht umsonst gelitten,
se mi ami come sono, per sempre tuo
Wenn du mich liebst, wie ich bin, für immer dein
Cirano.
Cyrano.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.