Incontro 歌詞 日本語訳
フランチェスコ・グッチーニ - ミーティング
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Incontro - Francesco Guccini (Radici, 1972)
出会い - フランチェスコ・グッチーニ(ラディチ、1972年)
This song was originally sung in Key of G, but I like to play it in C
この曲はもともと G のキーで歌われていましたが、私は C で演奏するのが好きです。
E correndo mi incontr lungo le scale
そして走ると彼は階段に沿って私に出会った
quasi nulla mi sembr cambiato in lei,
彼女に関してはほとんど何も変わっていないように見えましたが、
la tristezza poi ci avvolse come miele
悲しみが蜂蜜のように私たちを包み込んだ
per il tempo scivolato su noi due.
二人で過ぎた時間のために。
Il sole che calava gi rosseggiava la citt
夕日がもう街を赤く染めていた
gi nostra e ora straniera e incredibile e fredda:
すでに私たちのものですが、今では異質で信じられないほど冷たくなります。
come un istante "deja vu", ombra della giovent,
一瞬の「デジャブ」のような青春の影、
ci circondava la nebbia...
霧が私たちを取り囲んでいました...
Auto ferme ci guardavano in silenzio,
止まった車は黙って私たちを見つめ、
vecchi muri proponevan nuovi eroi,
古い壁が新しいヒーローを提案し、
dieci anni da narrare l'uno all' altro,
お互いに語り合うのに10年、
ma le frasi rimanevan dentro in noi:
しかし、文章は私たちの中に残りました。
"cosa fai ora? Ti ricordi? Eran belli i nostri tempi,
「今何してるの?覚えてる?私たちの時代は素晴らしかった、
ti ho scritto un anno, mi han detto che eri ancor via".
一年前にあなたに手紙を書きましたが、あなたはまだ離れていると言われました。」
E poi la cena a casa sua, la mia nuova cortesia,
それから彼の家で夕食をとります、私の新たな厚意です、
stoviglie color nostalgia...
ノスタルジックな色の食器…
E le frasi, quasi fossimo due vecchi,
そしてその文章は、あたかも私たちが二人の老人であるかのように、
rincorrevan solo il tempo dietro a noi,
彼らはただ私たちの後ろで時間を追いかけただけで、
per la prima volta vidi quegli specchi,
初めてその鏡を見ました、
capii i quadri, i soprammobili ed i suoi.
私は絵画、装飾品、そして彼のことを理解しました。
I nostri miti morti ormai, la scoperta di Hemingway,
私たちの死んだ神話、ヘミングウェイの発見、
il sentirsi nuovi, le cose sognate e ora viste:
新しい気分、夢見ていたもの、そして今見られるもの:
la mia America e la sua diventate nella via
私のアメリカと彼の街路に
la nostra citt tanto triste...
私たちの街はとても悲しいです...
Carte e vento volan via nella stazione,
駅の中では紙も風も飛んでいき、
freddo e luci accesi forse per noi l
寒くて明かりがついているのはおそらくそこにいる私たちのために
ed infine, in breve, la sua situazione
そして最後に、要するに彼の状況
uguale quasi a tanti nostri films:
私たちの映画の多くとほぼ同じです:
come in un libro scritto male, lui s' era ucciso per Natale,
下手に書かれた本のように、彼はクリスマスに自殺した、
ma il triste racconto sembrava assorbito dal buio:
しかし、その悲しい物語は闇に吸収されてしまったようでした。
povera amica che narravi dieci anni in poche frasi
数文であなたに10年を告げた哀れな友人
ed io i miei in un solo saluto...
そして私は一度の挨拶で私のことを言います...
E pensavo dondolato dal vagone
そしてワゴンからぶらぶらしながら思った
cara amica il tempo prende il tempo d...
親愛なる友人、時間には時間がかかります...
noi corriamo sempre in una direzione,
私たちはいつも一方向に向かって走りますが、
ma qual sia e che senso abbia chi lo sa...
しかし、それが何であり、どのような意味を持つのかは誰にもわかりません...
restano i sogni senza tempo, le impressioni di un momento,
時を超えて残る夢、一瞬の印象、
le luci nel buio di case intraviste da un treno:
電車から垣間見える、暗闇の中に灯る家々の明かり。
siamo qualcosa che non resta, frasi vuote nella testa
私たちは残らないもの 頭の中の空虚なフレーズ
e il cuore di simboli pieno..."
そしてシンボルでいっぱいの心…」
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
