Quattro stracci Paroles Traduction Française
Francesco Guccini - Quatre chiffons
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
QUATTRO STRACCI
QUATRE CHIFFONS
E guardo fuori dalla finestra
Et je regarde par la fenêtre
e vedo quel muro solito che tu sai,
et je vois ce mur habituel que tu connais,
sigaretta o penna nella mia destra,
cigarette ou stylo dans ma main droite,
simboli frivoli che non hai amato mai;
des symboles frivoles que vous n'avez jamais aimés ;
quello che ho addosso non ti mai piaciuto,
tu n'as jamais aimé ce que je porte,
racconto e dico e ti sembro muto,
Je dis et je dis et je te parais stupide,
fumare e scrivere ti suona strano,
fumer et écrire vous semble étrange,
meglio le mani di un artigiano
mieux que les mains d'un artisan
e cancellarmi tutto quel che fai;
et efface de moi tout ce que tu fais ;
ma io sono fiero del mio sognare,
mais je suis fier de mon rêve,
di questo eterno mio incespicare
de mon éternel trébuchement
e rido in faccia a quello che cerchi
et je ris face à ce que tu cherches
e che mai avrai
et ce que tu n'auras jamais
Non sai che ci vuole scienza, ci vuol costanza,
Ne sais-tu pas qu'il faut de la science, de la persévérance,
ad invecchiare senza maturit;
vieillir sans maturité;
ma maturo o meno io ne ho abbastanza
mais mature ou pas j'en ai assez
della complessa tua semplicit;
de votre simplicité complexe ;
ma poi chi ha detto che tu abbia ragione,
mais alors qui a dit que tu avais raison,
coi tuoi "also sprach" di maturazione
avec ton "aussi sprach" de maturation
o un'illusione pronta per l'uso,
ou une illusion prête à l'emploi,
da eterna vittima di un sopruso,
en tant qu'éternelle victime d'abus,
abuso d'un mondo chiuso e fatalit;
abus d'un monde fermé et fatalité ;
ognuno vada dove vuole andare,
chacun va où il veut,
ognuno invecchi come gli pare,
que chacun vieillisse à sa guise,
ma non raccontare a me solo cos' la libert.
mais ne me dis pas ce qu'est la liberté.
La libert delle tue pozioni,
La liberté de vos potions,
di yoga, di erbe, psiche e di omeopatia,
du yoga, des herbes, de la psyché et de l'homéopathie,
di manuali contro le frustrazioni,
de manuels contre les frustrations,
le inibizioni che provavi qua a casa mia,
les inhibitions que tu as ressenties ici dans ma maison,
la noia data da uno non pratico,
l'ennui causé par un problème peu pratique,
che non ha il polso di un matematico,
qui n'a pas le pouls d'un mathématicien,
che coi motori non ci sa fare
qu'il ne peut pas faire avec les moteurs
e che non sa neanche guidare,
et qui ne sait même pas conduire,
un tipo perso dietro le nuvole e la poesia;
un gars perdu derrière les nuages et la poésie ;
ma ora scommetto che vorrai provare
mais maintenant je parie que tu voudras essayer
quel che con me non volevi fare:
ce que tu ne voulais pas faire de moi :
fare l'amore, tirare tardi, o la fantasia.
faire l'amour, rester dehors tard ou fantasmer.
La fantasia pu portare male
La fantaisie peut causer du tort
se non si conosce bene come domarla,
si tu ne sais pas bien l'apprivoiser,
ma costa poco, val quel che vale,
mais c'est pas cher, ça vaut ce que ça vaut,
e nessuno ti pu pi impedire di adoperarla;
et personne ne peut plus vous empêcher de l'utiliser ;
io se dio vuole non son tuo padre,
Si Dieu le veut, je ne suis pas ton père,
non ho nemmeno le palle quadre,
Je n'ai même pas de boules carrées,
tu hai la fantasia delle idee contorte,
tu as l'imagination d'idées tordues,
vai con la mente e le gambe corte
vas-y avec ton esprit et tes jambes courtes
poi avrai sempre il momento giusto per sistemarla;
alors vous aurez toujours le bon moment pour y remédier ;
le vie del mondo ti sono aperte,
les voies du monde vous sont ouvertes,
tanto hai le spalle sempre coperte
tu as toujours le dos couvert
ed avrai sempre le scuse buone per rifiutarla.
et vous aurez toujours de bonnes excuses pour le refuser.
Per rifiutare sei stata un genio,
Tu étais un génie pour refuser,
sprecando il tempo a rifiutare me,
tu perds ton temps à me rejeter,
ma non c' un alibi, non c' rimedio,
mais il n'y a pas d'alibi, il n'y a pas de remède,
se guardo bene no, non c' un perch;
si je regarde bien, non, il n’y a pas de raison ;
nata di marzo, nata balzana,
né en mars, né fou,
casta che sogna di esser puttana,
fille chaste qui rêve d'être une pute,
quando sei dentro vuoi esser fuori
quand tu es à l'intérieur, tu veux être dehors
cercando sempre i passati amori
toujours à la recherche des amours passées
ed hai annullato tutti fuori che te,
et tu as annulé tout le monde sauf toi,
ma io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri,
mais ici, je vous cloue à vos pensées,
quei quattro stracci in cui hai gettato l'ieri,
ces quatre chiffons dans lesquels tu as jeté hier,
ma io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri,
mais ici je vous cloue à vos pensées,
quei quattro stracci in cui hai buttato ieri
ces quatre chiffons que tu as jetés hier
persa a cercar per sempre quello che non c'
perdu à jamais à chercher ce qui n'est pas là
io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri,
ici, je vous cloue à vos pensées,
quei quattro stracci in cui hai buttato ieri
ces quatre chiffons que tu as jetés hier
persa a cercar per sempre quello che non c'
perdu à jamais à chercher ce qui n'est pas là
io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri,
ici, je vous cloue à vos pensées,
quei quattro stracci in cui hai buttato ieri
ces quatre chiffons que tu as jetés hier
persa a cercar per sempre quello che
perdu à jamais à chercher quoi
non c'.
il n'y en a pas.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
