Quattro stracci Versuri Traducere în Română
Francesco Guccini - Patru cârpe
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
QUATTRO STRACCI
PATRU cârpe
E guardo fuori dalla finestra
Și mă uit pe fereastră
e vedo quel muro solito che tu sai,
și văd acel perete obișnuit pe care îl cunoști,
sigaretta o penna nella mia destra,
țigară sau stilou în mâna mea dreaptă,
simboli frivoli che non hai amato mai;
simboluri frivole pe care nu le-ați iubit niciodată;
quello che ho addosso non ti mai piaciuto,
nu ți-a plăcut niciodată ce port,
racconto e dico e ti sembro muto,
spun și spun și ți se par prost,
fumare e scrivere ti suona strano,
fumatul și scrisul îți sună ciudat,
meglio le mani di un artigiano
mai bine decât mâinile unui meșter
e cancellarmi tutto quel che fai;
și șterge de la mine tot ce faci;
ma io sono fiero del mio sognare,
dar sunt mândru de visul meu,
di questo eterno mio incespicare
de această veșnică poticnire a mea
e rido in faccia a quello che cerchi
și râd în fața a ceea ce cauți
e che mai avrai
și ceea ce nu vei avea niciodată
Non sai che ci vuole scienza, ci vuol costanza,
Nu știi că e nevoie de știință, e nevoie de perseverență,
ad invecchiare senza maturit;
a îmbătrâni fără maturitate;
ma maturo o meno io ne ho abbastanza
dar matur sau nu am destul
della complessa tua semplicit;
a simplității tale complexe;
ma poi chi ha detto che tu abbia ragione,
dar atunci cine a spus că ai dreptate,
coi tuoi "also sprach" di maturazione
cu „also sprach”-ul tău de maturizare
o un'illusione pronta per l'uso,
sau o iluzie gata de utilizare,
da eterna vittima di un sopruso,
ca o eternă victimă a abuzului,
abuso d'un mondo chiuso e fatalit;
abuzul unei lumi închise și fatalitatea;
ognuno vada dove vuole andare,
fiecare merge unde vrea,
ognuno invecchi come gli pare,
fiecare să îmbătrânească după bunul plac,
ma non raccontare a me solo cos' la libert.
dar nu-mi spune exact ce este libertatea.
La libert delle tue pozioni,
Libertatea poțiunilor tale,
di yoga, di erbe, psiche e di omeopatia,
de yoga, ierburi, psihic și homeopatie,
di manuali contro le frustrazioni,
de manuale împotriva frustrărilor,
le inibizioni che provavi qua a casa mia,
inhibițiile pe care le-ai simțit aici în casa mea,
la noia data da uno non pratico,
plictiseala cauzată de una nepractică,
che non ha il polso di un matematico,
care nu are pulsul unui matematician,
che coi motori non ci sa fare
ceea ce nu poate face cu motoarele
e che non sa neanche guidare,
si cine nici macar nu stie sa conduca,
un tipo perso dietro le nuvole e la poesia;
un tip pierdut în spatele norilor și a poeziei;
ma ora scommetto che vorrai provare
dar acum pun pariu că vei dori să încerci
quel che con me non volevi fare:
ce nu ai vrut sa faci cu mine:
fare l'amore, tirare tardi, o la fantasia.
a face dragoste, a sta până târziu sau fantezie.
La fantasia pu portare male
Fantezia poate duce la rău
se non si conosce bene come domarla,
dacă nu știi bine să-l îmblânzești,
ma costa poco, val quel che vale,
dar este ieftin, merită cât merită,
e nessuno ti pu pi impedire di adoperarla;
și nimeni nu te mai poate opri să-l folosești;
io se dio vuole non son tuo padre,
Dacă Dumnezeu vrea, nu sunt tatăl tău,
non ho nemmeno le palle quadre,
Nici măcar nu am bile pătrate,
tu hai la fantasia delle idee contorte,
ai imaginația unor idei întortocheate,
vai con la mente e le gambe corte
mergi cu mintea și picioarele scurte
poi avrai sempre il momento giusto per sistemarla;
atunci vei avea întotdeauna timpul potrivit pentru a o repara;
le vie del mondo ti sono aperte,
căile lumii vă sunt deschise,
tanto hai le spalle sempre coperte
ai mereu spatele acoperit
ed avrai sempre le scuse buone per rifiutarla.
și vei avea întotdeauna scuze bune să-l refuzi.
Per rifiutare sei stata un genio,
Ai fost un geniu pentru a refuza,
sprecando il tempo a rifiutare me,
pierzându-ți timpul respingându-mă,
ma non c' un alibi, non c' rimedio,
dar nu există alibi, nu există remediu,
se guardo bene no, non c' un perch;
daca ma uit cu atentie, nu, nu exista motiv;
nata di marzo, nata balzana,
născut în martie, născut nebun,
casta che sogna di esser puttana,
fată castă care visează să fie curvă,
quando sei dentro vuoi esser fuori
când ești înăuntru vrei să fii afară
cercando sempre i passati amori
mereu în căutarea iubirilor trecute
ed hai annullato tutti fuori che te,
și i-ai anulat pe toți, în afară de tine,
ma io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri,
dar aici te țin în cuie la acele gânduri ale tale,
quei quattro stracci in cui hai gettato l'ieri,
acele patru cârpe în care ai aruncat ieri,
ma io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri,
dar aici te țin în cuie la acele gânduri ale tale,
quei quattro stracci in cui hai buttato ieri
acele patru cârpe pe care le-ai aruncat ieri
persa a cercar per sempre quello che non c'
pierdut pentru totdeauna căutând ceea ce nu există
io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri,
iată că te închid pe acele gânduri ale tale,
quei quattro stracci in cui hai buttato ieri
acele patru cârpe pe care le-ai aruncat ieri
persa a cercar per sempre quello che non c'
pierdut pentru totdeauna căutând ceea ce nu există
io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri,
iată că te închid pe acele gânduri ale tale,
quei quattro stracci in cui hai buttato ieri
acele patru cârpe pe care le-ai aruncat ieri
persa a cercar per sempre quello che
pierdut pentru totdeauna căutând ce
non c'.
nu există.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
